Mark 11 : 32

Mark 11:32

Compared across 40 translations

English
But [j]shall we say, ‘From men?’” —they were afraid [to answer because] of the crowd, for everyone considered John to have been a real prophet.
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
But [g]shall we say, ‘From men’?”—they were afraid of the people, for everyone considered John to have been a real prophet.
Y si decimos que solo procedía de los hombres, el pueblo se alzará contra nosotros, porque la gente tenía a Juan por un verdadero profeta.
But what if we say, ‘From human authority’?” They were afraid of the people. Everyone believed that John really was a prophet.
But if we say, ‘Of human origin’ …” (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
But if we say, “Of human origin” . . .’ (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
But do we dare say it was merely human?” For they were afraid of what the people would do, because everyone believed that John was a prophet.
Arabic
فَهَلْ نَقُولُ: مِنَ النَّاسِ؟» فَإِنَّهُمْ كَانُوا يَخَافُونَ الشَّعْبَ لأَنَّهُمْ كَانُوا جَمِيعاً يَعْتَبِرُونَ أَنَّ يُوحَنَّا نَبِيٌّ حَقّاً.
Cebuano
Apan kon moingon kita nga ‘Gikan sa tawo,’ masuko kanato ang mga tawo.” (Nahadlok sila sa mga tawo kay mituo man ang mga tawo nga si Juan propeta sa Dios.)
Czech
A před lidmi zase nemůžeme Jana prohlásit za obyčejného fanatika. Vždyť jsou všichni přesvědčeni, že to byl Boží prorok.“
Danish
Hvis vi siger, at han ikke var sendt af Gud, så får vi folket imod os.” Alle var nemlig overbevist om, at Johannes var en profet.
German
Was ist, wenn wir bestreiten, dass Gott ihn gesandt hat?« Doch sie befürchteten, deswegen Ärger mit dem Volk zu bekommen. Denn alle waren davon überzeugt, dass Johannes ein Prophet war.
Spanish
Pero, si decimos: “De la tierra”…» Es que temían al pueblo, porque todos consideraban que Juan era realmente un profeta.
Pero, si decimos: “De la tierra”…» Es que temían al pueblo, porque todos consideraban que Juan era realmente un profeta.
French
Mais, d’autre part, si nous répondons : « Des hommes », alors ? …Ils craignaient les réactions de la foule, car tout le monde pensait que Jean était un vrai prophète.
Hebrew
אולם אם נאמר שלא אלוהים שלח אותו, כל העם יתנפל עלינו, כי הוא מאמין שיוחנן היה נביא שנשלח על-ידי אלוהים."
Hiligaynon
Pero kon magsiling kita nga halin sa tawo, maakig sa aton ang mga tawo.” (Hinadlukan sila sa mga tawo kay nagapati ang mga tawo nga si Juan propeta sang Dios.)
Croatian
A da kažemo da je od ljudi?' Bojali su se, međutim, naroda jer su Ivana svi držali za pravog proroka.
Italian
Invece, se diciamo che non è stato mandato da Dio, rischiamo una rivolta popolare». (Perché tutta la gente credeva fermamente che Giovanni fosse un profeta).
Japanese
かといって、もし、『神から遣わされたのではない』と答えれば、ここにいる群衆が騒ぎだすだろう。」〔人々はみな、ヨハネは預言者だと堅く信じていたのです。〕
Korean
그렇다고 사람에게서 왔다고 하자니 모든 사람들이 요한을 예언자로 여기고 있으므로 백성들이 두렵다” 하고 서로 의논하다가
nb
Kanskje vi kunne forsøke å argumentere for at Gud ikke hadde sendt ham?” Nei, det våger vi ikke, for da kan folket bli brysomme. Alle var jo overbeviste om at Johannes hadde vært en profet som bar fram Guds budskap.
nl
Maar we kunnen ook niet nee zeggen, want dan krijgen we last met de mensen. Die zijn er allemaal van overtuigd dat Johannes de Doper een profeet was.’
Polish
A jeśli powiemy, że był ludzkim wymysłem, to tłumy się oburzą, bo wszyscy przecież wierzą, że Jan był prorokiem.
Portuguese
Mas se dissermos: Dos homens...” Eles temiam o povo, pois todos realmente consideravam João um profeta.
Mas se dissermos que é de inspiração humana, temos receio da multidão, pois todos têm João na conta de um profeta.”
qu
“Runacunallami Juantaca cacharca” nijpipish, ¿gentecunaca imatashi ninga? Tucuicunamari Juantaca, Dios ima nishcata huillaj cashcata crincuna» ninacurcami.
Romanian
Sau să răspundem: «De la oameni!»?“ Ei se temeau de mulţime, fiindcă toţi considerau că Ioan a fost într-adevăr un profet.
Russian
Сказать: «От людей…» – боялись народа, ведь все считали, что Яхия был настоящим пророком.
Сказать: «От людей…» – боялись народа, ведь все считали, что Яхия был настоящим пророком.
Сказать: «От людей…» – боялись народа, ведь все считали, что Яхьё был настоящим пророком.
Сказать: «От людей» – нельзя.Потому что они боялись народа, ведь все считали, что Иоанн был настоящим пророком.
Slovak
Ale ak poprieme, že ho poslal Boh, pobúrime si proti sebe ľud, lebo všetci sú presvedčení, že to bol prorok."
Swedish
Men kan vi säga att det var från människor?” Det vågade de inte för folket, eftersom alla ansåg att Johannes faktiskt var en profet.
Swahili
Je, tunaweza kusema ‘Yali toka kwa watu’? - Waliogopa watu kwa sababu kila mtu aliamini kwamba Yohana Mbatizaji alikuwa nabii.
Thai
แต่ถ้าจะว่า ‘มาจากมนุษย์’…” (พวกเขากลัวประชาชนเพราะทุกคนถือว่ายอห์นเป็นผู้เผยพระวจนะจริงๆ)
zh-Hans
如果我们说‘是从人来的’,又怕触怒百姓,因为他们都相信约翰真的是先知。”
若 说 从 人 间 来 , 却 又 怕 百 姓 , 因 为 众 人 真 以 约 翰 为 先 知 。
zh-Hant
如果我們說『是從人來的』,又怕觸怒百姓,因為他們都相信約翰真的是先知。」