Mark 11 : 19

Mark 11:19

Compared across 42 translations

English
When evening came, Jesus and His disciples would leave the city.
And when even was come, he went out of the city.
At evening, Jesus and his disciples left the city. 20-21 In the morning, walking along the road, they saw the fig tree, shriveled to a dry stick. Peter, remembering what had happened the previous day, said to him, “Rabbi, look—the fig tree you cursed is shriveled up!” 22-25 Jesus was matter-of-fact: “Embrace this God-life. Really embrace it, and nothing will be too much for you. This mountain, for instance: Just say, ‘Go jump in the lake’—no shuffling or shilly-shallying—and it’s as good as done. That’s why I urge you to pray for absolutely everything, ranging from small to large. Include everything as you embrace this God-life, and you’ll get God’s everything. And when you assume the posture of prayer, remember that it’s not all asking. If you have anything against someone, forgive—only then will your heavenly Father be inclined to also wipe your slate clean of sins.” His Credentials27-28 Then when they were back in Jerusalem once again, as they were walking through the Temple, the high priests, religion scholars, and leaders came up and demanded, “Show us your credentials. Who authorized you to speak and act like this?” 29-30 Jesus responded, “First let me ask you a question. Answer my question and then I’ll present my credentials. About the baptism of John—who authorized it: heaven or humans? Tell me.” 31-33 They were on the spot, and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, “If we say ‘heaven,’ he’ll ask us why we didn’t believe John; if we say ‘humans,’ we’ll be up against it with the people because they all hold John up as a prophet.” They decided to concede that round to Jesus. “We don’t know,” they said.Jesus replied, “Then I won’t answer your question either.”
When evening came, [e]they would go out of the city.
Pero él, al llegar la noche, salió de la ciudad. La higuera seca Mt 21:19-22
When evening came, Jesus and his disciples left the city. The Dried-Up Fig Tree
When evening came, Jesus and his disciples[e] went out of the city.
When evening came, Jesus and his disciples[e] went out of the city.
That evening Jesus and the disciples left[e] the city.
ak
Onipa Ba no bae a odidi na ɔnom no nso, wose, ‘Monhwɛ odidifo ne ɔsanomfo a ɔne towgyefo ne nnebɔneyɛfo fa nnamfo.” Nanso nea efi Onyankopɔn nyansa mu ba no, ma nokware da adi.” Korasin, Betsaida ne Kapernaum, munnue!
Arabic
وَلَمَّا حَلَّ الْمَسَاءُ، انْطَلَقُوا إِلَى خَارِجِ الْمَدِينَةِ.
Cebuano
Sa pagkakilomkilom na, mibiya sa siyudad si Jesus ug ang iyang mga tinun-an. Ang Pagtulon-an bahin sa Kahoy nga Igos(Mat. 21:20-22)
Czech
Večer Ježíš s učedníky opustil město. Ježíš říká učedníkům, že mohou prosit o cokoliv
Danish
Da det blev aften, gik Jesus og disciplene igen uden for byen. Betydningen af tro og tilgivelse
German
Am Abend verließ Jesus mit seinen Jüngern die Stadt. Von der Kraft des Glaubens (Matthäus 21,20‒22)
Spanish
Cuando cayó la tarde, salieron[f] de la ciudad. La higuera seca
Cuando cayó la tarde, salieron[f] de la ciudad. La higuera seca
French
Le soir venu, Jésus et ses disciples quittèrent la ville. La leçon du figuier desséché
Hebrew
באותו ערב יצאו ישוע ותלמידיו אל מחוץ לעיר.
Hiligaynon
Sang sirom na, nagguwa si Jesus kag ang iya mga sumulunod sa siyudad. Ang Leksyon Parte sa Kahoy nga Higera
Croatian
Uvečer Isus i učenici odu iz grada.
Italian
Quella sera, Gesù e i discepoli uscirono dalla città.
Japanese
その夕方、いつものようにイエスと弟子たちはエルサレムを出ました。
Korean
날이 저물자 예수님의 일행은 다시 성 밖으로 나갔다.
nb
På kvelden dro Jesus og disiplene fra byen. Disiplene kan be om hva som helst
nl
Zoals gewoonlijk ging Hij ʼs avonds met zijn leerlingen de stad uit.
Polish
Tak jak poprzednio, również i tego wieczoru Jezus wraz z uczniami opuścił miasto. Drzewo figowe usycha
Portuguese
Ao cair da tarde, eles[e] saíram da cidade. A Figueira Seca
Naquela tarde, Jesus e os discípulos deixaram a cidade. Tenham fé em Deus!(Mt 21.20-22; 6.14)
qu
Tutayamujpica, Jesusca chai pueblomanta llujshishpa rircallami. Jesús rimashca higo yuraca chaquirishcami
Romanian
Şi ori de câte ori se făcea târziu, Isus şi ucenicii Lui[i] ieşeau afară din cetate. Smochinul uscat. Puterea credinţei
Russian
Когда наступил вечер, Иса с учениками снова покинул город. О вере
Когда наступил вечер, Иса с учениками снова покинул город. О вере
Когда наступил вечер, Исо с учениками снова покинул город. О вере
Когда наступил вечер, Иисус с учениками снова покинул город.Имейте веру(Мат. 21:20-22; 6:14)
Slovak
A keď nastal večer, opustil Ježiš s učeníkmi mesto. O sile viery
Swedish
På kvällen lämnade sedan Jesus och hans lärjungar staden. Jesus förklarar att hans lärjungar kan be om stora ting (Matt 21:20-22; 6:14)
Swahili
Ilipofika jioni, Yesu na wanafunzi wake walikwenda nje ya mji. Fundisho Kuhusu Ule Mtini Uliolaaniwa
Thai
พอตกเย็นพระเยซูกับสาวก[e]ก็ออกจากกรุง ต้นมะเดื่อเหี่ยวเฉา
zh-Hans
到了傍晚,耶稣和门徒去了城外。 无花果树的教训
每 天 晚 上 , 耶 稣 出 城 去 。
zh-Hant
到了傍晚,耶穌和門徒去了城外。 無花果樹的教訓