Mark 1 : 9

Mark 1:9

Compared across 41 translations

English
In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.
And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
Por aquellos días, Jesús llegó de Nazaret de Galilea, y Juan lo bautizó en el Jordán.
At that time Jesus came from Nazareth in Galilee. John baptized Jesus in the Jordan River.
At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptised by John in the Jordan.
One day Jesus came from Nazareth in Galilee, and John baptized him in the Jordan River.
ak
Usia ba ne Yotam; Yotam ba ne Ahas; Ahas ba ne Hisikia.
Arabic
فِي تِلْكَ الأَيَّامِ جَاءَ يَسُوعُ مِنَ النَّاصِرَةِ بِمِنْطَقَةِ الْجَلِيلِ، وَتَعَمَّدَ فِي نَهْرِ الأُرْدُنِّ عَلَى يَدِ يُوحَنَّا.
Cebuano
Niadtong panahona miabot si Jesus gikan sa Nazaret nga sakop sa probinsya sa Galilea, ug nagpabautismo siya kang Juan sa Suba sa Jordan.
Czech
Jednoho dne přišel Ježíš z galilejského Nazaretu k Janovi a dal se od něho v Jordánu pokřtít.
Danish
Også Jesus tog af sted fra sin hjemby, Nazaret i Galilæa, og kom til Jordanfloden for at blive døbt af Johannes.
German
In jener Zeit kam Jesus aus Nazareth, das in der Provinz Galiläa liegt, an den Jordan und ließ sich dort von Johannes taufen.
Spanish
En esos días llegó Jesús desde Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
En esos días llegó Jesús desde Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
French
Or, en ce temps-là, Jésus vint de Nazareth, un village de Galilée. Il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.
Hebrew
יום אחד בא ישוע מנצרת שבגליל, ויוחנן הטביל אותו בנהר הירדן.
Hiligaynon
Sang sadto nga tion, nag-abot si Jesus halin sa Nazaret nga sakop sang Galilea, kag nagpabautiso siya kay Juan sa Suba sang Jordan.
Croatian
Jednog dana dođe Isus iz Nazareta u Galileji i Ivan ga krsti u rijeci Jordanu.
Italian
Proprio in quel periodo, da Nazaret in Galilea arrivò Gesù, e fu battezzato da Giovanni nel fiume Giordano.
Japanese
そのころ、イエスもガリラヤのナザレから来て、人々といっしょに、ヨルダン川でヨハネからバプテスマをお受けになりました。
Korean
그 무렵 예수님이 갈릴리 나사렛에서 요단강으로 오셔서 요한에게 세례를 받으셨다.
nb
Mens Johannes holdt på å døpe, dro Jesus fra hjembyen sin, Nasaret i Galilea. Han kom til elven Jordan og ble døpt av Johannes.
nl
Op een dag kwam Jezus daar ook. Hij was uit Nazareth gekomen om Zich door Johannes in de Jordaan te laten dopen.
Polish
Pewnego dnia przyszedł do Jana Jezus z Nazaretu i został ochrzczony w Jordanie.
Portuguese
Naquela ocasião Jesus veio de Nazaré da Galiléia e foi batizado por João no Jordão.
Um dia, Jesus veio de Nazaré, na região da Galileia, e foi batizado por João no rio Jordão.
qu
Chai punllacunallatajmi, Galileapi caj Nazaret pueblomanta Jesús shamujpi, Juanca Jordán yacupi bautiźarca.
Romanian
În acele zile a venit Isus din Nazaretul Galileii şi a fost botezat de către Ioan în Iordan.
Russian
В то время из галилейского города Назарета пришёл Иса и прошёл у Яхии обряд погружения в воду в Иордане.
В то время из галилейского города Назарета пришёл Иса и прошёл у Яхии обряд погружения в воду в Иордане.
В то время из галилейского города Назарета пришёл Исо и прошёл у Яхьё обряд погружения в воду в Иордане.
В то время из галилейского города Назарета пришел Иисус и тоже был крещен Иоанном в Иордане.
Slovak
Potom istého dňa prišiel Ježiš do Nazareta v Galilei a Ján ho pokrstil v Jordáne.
Swedish
Vid den tiden kom Jesus från Nasaret i Galileen och blev döpt av Johannes i Jordanfloden.
Swahili
Baadaye Yesu akaja kutoka Nazareti katika sehemu ya Gali laya, akabatizwa na Yohana katika mto wa Yordani.
Thai
ครั้งนั้นพระเยซูเสด็จจากเมืองนาซาเร็ธในแคว้นกาลิลี ทรงรับบัพติศมาจากยอห์นในแม่น้ำจอร์แดน
zh-Hans
那时,耶稣从加利利的拿撒勒来约旦河接受约翰的洗礼。
那 时 , 耶 稣 从 加 利 利 的 拿 撒 勒 来 , 在 约 但 河 里 受 了 约 翰 的 洗 。
zh-Hant
那時,耶穌從加利利的拿撒勒來約旦河接受約翰的洗禮。