Mark 1 : 32

Mark 1:32

Compared across 37 translations

English
Now when evening came, after the sun had set [and the Sabbath Day had ended, in a steady stream] they were bringing to Him all who were sick and those who were under the power of demons,
And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed.
Al atardecer, después de ponerse el sol, la casa se llenó de enfermos y endemoniados que la gente llevaba a Jesús, para que los sanara.
That evening after sunset, the people brought to Jesus all who were sick. They also brought all who were controlled by demons.
That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed.
That evening after sunset the people brought to Jesus all who were ill and demon-possessed.
That evening after sunset, many sick and demon-possessed people were brought to Jesus.
Arabic
وَعِنْدَ حُلُولِ الْمَسَاءِ، لَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، أَحْضَرَ النَّاسُ إِلَيْهِ جَمِيعَ مَنْ كَانُوا مَرْضَى وَمَسْكُونِينَ بِالشَّيَاطِينِ،
Cebuano
Sa pagsalop sa adlaw, gidala sa mga tawo ngadto kang Jesus ang tanan nga masakiton ug ang mga gigamhan sa mga daotang espiritu.
Danish
Da solen var gået ned, og sabbatten dermed var forbi,[j] bragte man en masse syge og dæmonbesatte mennesker til Jesus.
German
Am Abend, als die Sonne untergegangen war, brachte man alle Kranken und Besessenen herbei.
Spanish
Al atardecer, cuando ya se ponía el sol, la gente le llevó a Jesús todos los enfermos y endemoniados,
Al atardecer, cuando ya se ponía el sol, la gente le llevó a Jesús todos los enfermos y endemoniados,
French
Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades[i] et tous ceux qui étaient sous l’emprise de démons.
Hiligaynon
Pagkasalop sang adlaw, gindala sang mga tawo kay Jesus ang tanan nga nagamasakit kag ang mga may malaot nga espiritu.
Croatian
Uvečer, kad je sunce zašlo, dovedu mu brojne bolesnike i opsjednute,
Japanese
日の沈むころになると、シモンの家の庭は、イエスに治していただこうと連れて来られた病人や悪霊につかれた者たちで、いっぱいになりました。
Korean
날이 저물었을 때 사람들이 병들고 귀신 들린 사람들을 모두 예수님께 데려왔다.
nb
På kvelden, etter at solen hadde gått ned, kom de til ham med alle som var syke og besatte.
nl
Die avond na zonsondergang bracht men alle zieken en bezetenen bij Hem.
Polish
Wieczorem, już po zachodzie słońca, przyprowadzono do Jezusa wielu chorych i zniewolonych przez demony.
Portuguese
Ao anoitecer, depois do pôr-do-sol, o povo levou a Jesus todos os doentes e os endemoninhados.
Ao cair da tarde, à hora do pôr-do-sol, trouxeram a Jesus todos os que sofriam e os possuídos de demónios.
qu
Ña inti huashicushpa guiñiyacujpica, tucui ungushcacunatapish, supai japishcacunatapishmi Jesuspajman pushamurcacuna.
Romanian
Seara, după ce a apus soarele, au adus la El pe toţi bolnavii şi pe cei demoniaci.
Russian
С наступлением вечера, после захода солнца, к Исе стали приносить всех больных и одержимых демонами.
С наступлением вечера, после захода солнца, к Исе стали приносить всех больных и одержимых демонами.
С наступлением вечера, после захода солнца, к Исо стали приносить всех больных и одержимых демонами.
С наступлением вечера, после захода солнца, к Иисусу стали приносить всех больных и одержимых демонами.
Slovak
Večer, keď zapadlo slnko, bolo nádvorie plné chorých a posadnutých démonmi, ktorých k nemu priviedli, aby ich uzdravil,
Swedish
På kvällen, efter solnedgången, kom man till honom med alla sjuka och besatta.
Swahili
Jioni ile, baada ya jua kutua, watu wakawaleta wagonjwa wote na wengine waliopagawa na pepo kwa Yesu.
Thai
เย็นวันนั้นหลังจากดวงอาทิตย์ตกดิน ประชาชนนำบรรดาคนป่วยและคนถูกผีสิงมาหาพระเยซู
zh-Hans
日落之后,有人把病人和被鬼附身的人都带来见耶稣。
天 晚 日 落 的 时 候 , 有 人 带 着 一 切 害 病 的 , 和 被 鬼 附 的 , 来 到 耶 稣 跟 前 。
zh-Hant
日落之後,有人把病人和被鬼附身的人都帶來見耶穌。