Mark 1 : 17

Mark 1:17

Compared across 41 translations

English
And Jesus said to them, “[l]Follow Me [as My disciples, accepting Me as your Master and Teacher and walking the same path of life that I walk], and I will make you fishers of men.”
And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
And Jesus said to them, “Follow Me, and I will make you become fishers of men.”
Jesús les dijo: —¡Venid, seguidme y os convertiré en pescadores de hombres!
“Come and follow me,” Jesus said. “I will send you out to fish for people.”
“Come, follow me,” Jesus said, “and I will send you out to fish for people.”
‘Come, follow me,’ Jesus said, ‘and I will send you out to fish for people.’
Jesus called out to them, “Come, follow me, and I will show you how to fish for people!”
ak
Awo ntoatoaso a efi Abraham so de besi ɔhene Dawid so yɛ dunan. Efi ɔhene Dawid so de besi bere a wɔfaa ɔman no nnomum kɔɔ Babilon no nso awo ntoatoaso yɛ dunan saa ara. Saa ara nso na efi bere a wotu fii Babilon san baa wɔn man mu bio no de besi Kristo awo so nso yɛ awo ntoatoaso dunan. Yesu awo
Arabic
فَقَالَ لَهُمَا يَسُوعُ: «هَيَّا اتْبَعَانِي، فَأَجْعَلَكُمَا صَيَّادَيْنِ لِلنَّاسِ!»
Cebuano
Miingon si Jesus kanila, “Sunod kamo kanako ug dili na isda ang inyong pangitaon, kay tudloan ko kamo sa pagpangisda ug mga tawo.”
Czech
Ježíš na ně zavolal: „Pojďte za mnou! Udělám z vás jiné rybáře, budete lovit lidi!“
Danish
„Kom med mig, så skal jeg gøre jer til menneskefiskere!” råbte Jesus til dem.
German
Da forderte Jesus sie auf: »Kommt, folgt mir nach! Ich werde euch zu Menschen machen, die andere für Gott gewinnen.[f]«
Spanish
«Venid, seguidme —les dijo Jesús—, y os haré pescadores de hombres».
«Vengan, síganme —les dijo Jesús—, y los haré pescadores de hombres».
French
Jésus leur dit : Suivez-moi et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes.
Hebrew
"בואו אחרי!" קרא אליהם ישוע. "אני אעשה אתכם לדייגי אדם!"
Hiligaynon
Nagsiling si Jesus sa ila, “Sunod kamo sa akon kag indi na isda ang inyo pangitaon, kay himuon ko kamo nga mga mangingisda sang mga tawo.”
Croatian
'Pođite za mnom i učinit ću vas ribarima ljudi!' pozove ih Isus.
Italian
Gesù li chiamò: «Venite, seguitemi! E vi farò diventare pescatori dʼuomini!»
Japanese
イエスは声をおかけになりました。「さあ、ついて来なさい。人間をとる漁師にしてあげましょう。」
Korean
예수님이 그들에게 “나를 따라오너라. 내가 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하겠다” 하시자
nb
Jesus ropte: ”Kom og bli disiplene mine, så skal jeg lære dere å fiske mennesker!”
nl
Hij zei tegen hen: ‘Ga met Mij mee! Dan zal Ik van jullie vissers maken die mensen bij Mij brengen.’
Polish
—Chodźcie ze Mną!—rzekł do nich. —Uczynię was rybakami ludzi!
Portuguese
E disse Jesus: “Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens”.
Jesus chamou-os: “Venham e sigam-me. Farei de vocês pescadores de pessoas!”
qu
Paicunatami Jesusca: «Ñucata catichij Cancunataca chalhuata japij shinallataj, gentecunata pushamujcuna cachun yachachishami» nirca.
Romanian
Isus le-a zis: „Veniţi după Mine şi vă voi face pescari de oameni!“
Russian
– Идите за Мной, – сказал им Иса, – и Я сделаю так, что вы станете ловцами людей.
– Идите за Мной, – сказал им Иса, – и Я сделаю так, что вы станете ловцами людей.
– Идите за Мной, – сказал им Исо, – и Я сделаю так, что вы станете ловцами людей.
– Идите за Мной, – сказал им Иисус, – и Я сделаю вас ловцами людей.
Slovak
Ježiš na nich zavolal: Poďte za mnou! Ja vás urobím rybármi ľudí!"
Swedish
Jesus sa till dem: ”Kom och följ mig, så ska jag göra er till människofiskare.”
Swahili
Yesu akawaambia, “Nifuateni, nami nitawafanya kuwa wavuvi wa watu.”
Thai
พระเยซูตรัสว่า “จงตามเรามาเถิด แล้วเราจะตั้งท่านให้เป็นผู้หาคนดั่งหาปลา”
zh-Hans
耶稣对他们说:“来跟从我!我要使你们成为得人的渔夫。”
耶 稣 对 他 们 说 : 来 跟 从 我 , 我 要 叫 你 们 得 人 如 得 鱼 一 样 。
zh-Hant
耶穌對他們說:「來跟從我!我要使你們成為得人的漁夫。」