Malachi 3:8
Compared across 29 translations
English
“Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, ‘In what way have we robbed You?’ In tithes and offerings [you have withheld].
Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
“Will a man [m]rob God? Yet you are robbing Me! But you say, ‘How have we robbed You?’ In tithes and [n]offerings.
“Will a mere human being dare to steal from God? But you rob me!“You ask, ‘How are we robbing you?’“By holding back your offerings. You also steal from me when you do not bring me a tenth of everything you produce.
“Will a mere mortal rob God? Yet you rob me.“But you ask, ‘How are we robbing you?’“In tithes and offerings.
‘Will a mere mortal rob God? Yet you rob me.‘But you ask, “How are we robbing you?”‘In tithes and offerings.
“Should people cheat God? Yet you have cheated me!“But you ask, ‘What do you mean? When did we ever cheat you?’“You have cheated me of the tithes and offerings due to me.
Arabic
أَيَسْلُبُ الإِنْسَانُ اللهَ؟ لَقَدْ سَلَبْتُمُونِي! وَتَسْأَلُونَ: بِمَاذَا سَلَبْنَاكَ؟ فِي الْعُشُورِ وَالْقَرَابِينِ.
Danish
Men jeg siger: Synes I, det er i orden, at mennesker bedrager Gud? For det er præcis, hvad I har gjort!‚Hvordan har vi bedraget dig?’ spørger I.Ved at fratage mig den tiende og de ofre, som tilkommer mig.
German
Ich antworte euch: Findet ihr es etwa richtig, wenn ein Mensch Gott betrügt? Doch genau das tut ihr die ganze Zeit! Ihr entgegnet: ›Womit haben wir dich denn betrogen?‹ Nun, ihr habt mir nicht den zehnten Teil eurer Ernte gegeben, und ihr habt den Priestern ihren Anteil an den Opfergaben verweigert.
Spanish
»¿Acaso roba el hombre a Dios? ¡Vosotros me estáis robando!»Y todavía preguntáis: “¿En qué te robamos?”»En los diezmos y en las ofrendas.
»¿Acaso roba el hombre a Dios? ¡Ustedes me están robando!»Y todavía preguntan: “¿En qué te robamos?”»En los diezmos y en las ofrendas.
French
Un homme peut-il voler Dieu ? Pourtant, vous me volez, et puis vous demandez : « En quoi t’avons-nous donc volé ? » Vous me volez sur les dîmes et sur les offrandes !
Hiligaynon
Mamangkot man ako sa inyo, mahimo bala sang tawo nga kawatan ako? Daw imposible! Pero kamo, ginakawatan ninyo ako. Kag karon nagapamangkot pa kamo, ‘Paano ka namon ginakawatan?’ Ginakawatan ninyo ako kay wala kamo nagahatag sang inyo ikanapulo[c] kag mga halad.
Japanese
人は神のものを盗めるだろうか。できるわけがない。ところがあなたがたは、わたしのものを盗んでいる。『何のことですか。いつ神のものを盗みましたか。』あなたがたは、わたしに納めるべき収入の十分の一とささげ物を盗んだ。
Korean
사람이 하나님의 것을 도둑질할 수 있느냐? 그러나 너희는 나의 것을 도둑질하고서도 ‘우리가 어떻게 주의 것을 도둑질하였습니까?’ 하고 말한다. 너희는 나에게 돌아올 십일조와 예물을 도둑질하였다.
nl
O nee? Mag een mens God beroven? Beslist niet! En toch hebt u Mij beroofd. “Wanneer hebben wij U beroofd?” vraagt u dan. U hebt Mij beroofd van de tienden en de gaven die voor Mij waren bestemd.
Portuguese
“Pode um homem roubar de Deus? Contudo vocês estão me roubando. E ainda perguntam: ‘Como é que te roubamos?’ Nos dízimos e nas ofertas.
Roubará o homem a Deus? Mas vocês roubam-me!‘Que quer isso dizer? Como é que te roubámos?’Nos dízimos e nas ofertas que me devem.
Romanian
Se cade ca un om să-L jefuiască[a] pe Dumnezeu? Şi totuşi voi Mă jefuiţi.Dar voi întrebaţi: «Cum Te-am jefuit?»Cu privire la zeciuială şi la contribuţii!
Russian
Станет ли человек обкрадывать Всевышнего? А вы обкрадываете Меня. Вы говорите: «Как мы обкрадываем Тебя?» Десятинами и приношениями.[b]
Станет ли человек обкрадывать Аллаха? А вы обкрадываете Меня. Вы говорите: «Как мы обкрадываем Тебя?» Десятинами и приношениями.[b]
Станет ли человек обкрадывать Всевышнего? А вы обкрадываете Меня. Вы говорите: «Как мы обкрадываем Тебя?» Десятинами и приношениями.[b]
Станет ли человек обкрадывать Бога? А вы обкрадываете Меня. Вы говорите: «Как мы обкрадываем Тебя?» Десятинами и приношениями3:8 По Закону Богу принадлежала десятая часть от всех доходов израильтян. Десятины шли на поддержку левитов и на расходы по содержанию храма (см. Лев. 27:30-33; Чис. 18:21-23; Втор. 14:22-29)..
Swedish
Får en människa stjäla från Gud? Ändå har ni stulit från mig. Men ni undrar: ’Vad har vi stulit från dig?’ Tionden och offergåvor!
Thai
“มนุษย์จะโกงพระเจ้าหรือ? ถึงกระนั้นเจ้าก็โกงเรา“เจ้าถามว่า ‘พวกข้าพระองค์โกงพระองค์อย่างไร?’“ก็โกงสิบลด[a]และของถวายต่างๆ
zh-Hans
人怎可抢夺上帝的东西呢?可是你们不但抢夺我的东西,还说,‘我们在何事上抢过你的东西呢?’“你们在十分之一的奉献和其他供物上抢夺我的东西。
人 岂 可 夺 取 神 之 物 呢 ? 你 们 竟 夺 取 我 的 供 物 。 你 们 却 说 : 我 们 在 何 事 上 夺 取 你 的 供 物 呢 ? 就 是 你 们 在 当 纳 的 十 分 之 一 和 当 献 的 供 物 上 。
zh-Hant
人怎可搶奪上帝的東西呢?可是你們不但搶奪我的東西,還說,『我們在何事上搶過你的東西呢?』「你們在十分之一的奉獻和其他供物上搶奪我的東西。