Malachi 3 : 12

Malachi 3:12

Compared across 30 translations

English
“All nations shall call you happy and blessed, for you shall be a land of delight,” says the Lord of hosts.
And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the Lord of hosts.
“You’ll be voted ‘Happiest Nation.’ You’ll experience what it’s like to be a country of grace.” God-of-the-Angel-Armies says so. The Difference Between Serving God and Not Serving Him
“All the nations will call you blessed, for you shall be a delightful land,” says the Lord of hosts.
“Then all the nations will call you blessed. Your land will be delightful,” says the Lord who rules over all. Israel Speaks With Pride Against the Lord
“Then all the nations will call you blessed, for yours will be a delightful land,” says the Lord Almighty. Israel Speaks Arrogantly Against God
‘Then all the nations will call you blessed, for yours will be a delightful land,’ says the Lord Almighty. Israel speaks arrogantly against God
“Then all nations will call you blessed, for your land will be such a delight,” says the Lord of Heaven’s Armies.
Arabic
عِنْدَئِذٍ تَدْعُوكُمْ جَمِيعُ الشُّعُوبِ «بِالأُمَّةِ الْمُبَارَكَةِ» لأَنَّ أَرْضَكُمْ تَكُونُ أَرْضَ بَهْجَةٍ، يَقُولُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ. قسوة كلام إسرائيل ضد الله
Danish
Og alle folkeslag vil tale om, hvor velsignede I er, for jeres land bliver et dejligt sted at bo, siger Herren, den Almægtige!”
German
Dann werden alle Völker euch glücklich preisen, weil ihr in einem so herrlichen Land lebt! Darauf gebe ich, der Herr, der allmächtige Gott, mein Wort!« Treue macht sich am Ende bezahlt
Spanish
Entonces todas las naciones os llamarán dichosos, porque vosotros tendréis una nación encantadora —dice el Señor Todopoderoso—. Insolencia de Judá
Entonces todas las naciones los llamarán a ustedes dichosos, porque ustedes tendrán una nación encantadora —dice el Señor Todopoderoso—. Insolencia de Judá
French
Et tous les autres peuples vous diront bienheureux, car vous serez alors un pays de délices, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. La fidélité récompensée
Hiligaynon
Tawgon kamo nga bulahan[e] sang tanan nga nasyon kay maayo ang inyo duta. Ako, ang Ginoo nga Makagagahom, ang nagasiling sini.”
Japanese
「すべての国々の民は、あなたがたを祝福された者と言う。あなたがたが幸福に輝く国となるからだ。」これが全能の主の約束です。 高慢な態度で神に語るイスラエル
Korean
그리고 너희 땅이 살기에 좋은 곳이 되어서 모든 나라가 너희를 복받은 자들이라고 부를 것이다.” 자기 백성을 보물처럼 여기시는 하나님
nl
En alle volken zullen u gelukkig prijzen, omdat u zult wonen in een heerlijk land,’ belooft de Here van de hemelse legers.
Portuguese
“Então todas as nações os chamarão felizes, porque a terra de vocês será maravilhosa”, diz o Senhor dos Exércitos.
Todas as nações vos chamarão abençoados, porque a terra espalhará felicidade. Isto é o que vos promete o Senhor dos exércitos.
Romanian
Atunci toate neamurile vă vor numi fericiţi, pentru că veţi fi o ţară plăcută, zice Domnul Oştirilor.
Russian
Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, – говорит Вечный, Повелитель Сил. Награда праведным
Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, – говорит Вечный, Повелитель Сил. Награда праведным
Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, – говорит Вечный, Повелитель Сил. Награда праведным
Тогда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, – говорит Господь Сил.Награда праведным
Swedish
Alla folk ska prisa er lyckliga, för ni ska ha ett härligt land, säger härskarornas Herre. Israel talar arrogant mot Gud
Thai
แล้วมวลประชาชาติจะเรียกเจ้าว่าผู้เป็นสุข เพราะดินแดนของเจ้าจะเป็นแดนอภิรมย์” พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
zh-Hans
万军之耶和华说:“万国必称你们为有福的,因为这地方必成为一片乐土。”
万 军 之 耶 和 华 说 : 万 国 必 称 你 们 为 有 福 的 , 因 你 们 的 地 必 成 为 喜 乐 之 地 。
zh-Hant
萬軍之耶和華說:「萬國必稱你們為有福的,因為這地方必成為一片樂土。」