Malachi 2 : 15

Malachi 2:15

Compared across 29 translations

English
But not one has done so who has a remnant of the Spirit. And what did that one do while seeking a godly offspring? Take heed then to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of your youth.
And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
[t]But not one has done so who has a remnant of the Spirit. And [u]what did that one do while he was seeking a godly [v]offspring? Take heed then to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of your youth.
Hasn’t the one God made the two of you one also? Both of you belong to him in body and spirit. And why has the one God made you one? Because he wants his children to be like him. So be careful. Don’t be unfaithful to the wife you married when you were young.
Has not the one God made you? You belong to him in body and spirit. And what does the one God seek? Godly offspring.[d] So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.
Has not the one God made you? You belong to him in body and spirit. And what does the one God seek? Godly offspring.[d] So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.
Didn’t the Lord make you one with your wife? In body and spirit you are his.[b] And what does he want? Godly children from your union. So guard your heart; remain loyal to the wife of your youth.
Arabic
وَلَكِنْ لَمْ يُقْدِمْ عَلَى ذَلِكَ أَيُّ وَاحِدٍ مَازَالَتْ فِيهِ بَقِيَّةٌ مِنَ الرُّوحِ. وَمَاذَا طَلَبَ هَذَا الْوَاحِدُ؟ ذُرِّيَّةَ اللهِ. لِهَذَا حَافِظُوا عَلَى أَرْوَاحِكُمْ، وَلا يَغْدُرْ أَحَدٌ بِزَوْجَةِ صِبَاهُ.
Danish
Ingen, som har noget tilbage af Guds Ånd i sig, vil gøre sådan. Og hvorfor ikke? Fordi han ønsker, at hans børn skal tjene Gud.[c] Derfor bør du lytte til din ånd og ikke svigte den hustru, du fik i din ungdom.
German
Hat Gott euch nicht zu einem Leib und einem Geist vereint? Und warum hat er das getan? Er wollte, dass eure Nachkommen zu seinem Volk gehören.[d] Darum nehmt euch in Acht und haltet euch an den Treueeid, den ihr einst euren Frauen geschworen habt.
Spanish
¿Acaso no hizo el Señor un solo ser, que es cuerpo y espíritu? Y ¿por qué es uno solo? Porque busca descendencia dada por Dios.[c] Así que cuidaos en vuestro propio espíritu, y no traicionéis a la esposa de vuestra juventud.
¿Acaso no hizo el Señor un solo ser, que es cuerpo y espíritu? Y ¿por qué es uno solo? Porque busca descendencia dada por Dios.[c] Así que cuídense ustedes en su propio espíritu, y no traicionen a la esposa de su juventud.
French
Un homme en qui subsiste un reste de bon sens ne ferait pas cela !Mais vous me répliquez : Alors qu’a fait cet homme-là – Abraham – dont nous avons l’exemple ?Eh bien, il cherchait une descendance qui lui vienne de Dieu[i]. Restez donc dans votre bon sens, et ne trahissez pas la femme de votre jeunesse.
Hiligaynon
Indi bala nga gin-isa na kamo sang Ginoo sa lawas kag sa espiritu agod mangin iya kamo?[g] Kag ngaa nga gin-isa niya kamo? Kay gusto niya nga makapamata kamo sang mga kabataan nga diosnon. Gani siguraduhon ninyo nga indi ninyo pagluiban ang inyo asawa nga inyo ginpakaslan sang bataon pa kamo.
Japanese
あなたは主によって妻と一体にされました。結婚した二人は、神から見れば一人なのです。それが神の深いご計画です。神は何を望んでいるのでしょうか。それは、あなたがたから生まれる、主に従順な子どもたちです。ですから情欲に気をつけなさい。若い時の妻に誠実でありなさい。
Korean
[e]여호와께서는 너희를 아내와 한몸이 되게 하시지 않았느냐? 이렇게 하신 목적이 무엇이냐? 이것은 여호와께서 경건한 자녀를 얻고자 하시기 때문이다. 그러므로 너희는 너희 마음을 지켜 젊어서 얻은 너희 아내를 배신하지 말아라.
nl
U werd met uw vrouw verbonden door God. Volgens zijn wijze bedoeling werd u door het huwelijk één in zijn ogen. Hij wil dat u kinderen krijgt die God werkelijk trouw zijn. Beheers u daarom en blijf trouw aan uw eigen vrouw.
Portuguese
Não foi o Senhor que os fez um só? Em corpo e em espírito eles lhe pertencem. E por que um só? Porque ele desejava uma descendência consagrada.[f] Portanto, tenham cuidado: Ninguém seja infiel à mulher da sua mocidade.
Nos justos planos de Deus, quando casaram, os dois tornaram-se num só, aos seus olhos. E porquê? Para que os filhos nascidos da vossa união andem nos seus caminhos. Por isso, guardem as vossas paixonetas! Sejam fiéis à mulher da vossa mocidade!
Romanian
Nu i-a făcut El una? În trup şi în duh sunt ai Lui[g]. De ce una? Pentru că El caută o sămânţă dumnezeiască.[h] Deci păziţi-vă în duhul vostru şi nici unul dintre voi să nu fie necredincios soţiei tinereţii sale!
Russian
Не Всевышний ли сделал их одним целым?[e] И плотью, и духом они принадлежат Ему.[f] Почему же Он хочет, чтобы они были едины? Из-за потомства, которое угодно Ему. Смотрите же за собой, и пусть никто не нарушает верности своей жене, на которой женился в юности.
Не Аллах ли сделал их одним целым?[e] И плотью, и духом они принадлежат Ему.[f] Почему же Он хочет, чтобы они были едины? Из-за потомства, которое угодно Ему. Смотрите же за собой, и пусть никто не нарушает верности своей жене, на которой женился в юности.
Не Всевышний ли сделал их одним целым?[e] И плотью, и духом они принадлежат Ему.[f] Почему же Он хочет, чтобы они были едины? Из-за потомства, которое угодно Ему. Смотрите же за собой, и пусть никто не нарушает верности своей жене, на которой женился в юности.
Не Бог ли сделал их одним целым?2:15 См. Быт. 2:24. И плотью, и духом они принадлежат Ему2:15 И … Ему – возможный текст; в нормативном еврейском тексте: «И остаток духа принадлежит Ему».. Почему же Он хочет, чтобы они были едины? Из-за потомства, которое угодно Ему. Смотрите же за собой, и пусть никто не нарушает верности своей жене, на которой женился в юности.
Swedish
Har inte han gjort dem till ett? De är hans tillhörighet, till både kött och ande. Varför? Han söker avkomma som är Guds. Var därför på er vakt![d] Var inte trolös mot din ungdoms hustru.
Thai
พระองค์ได้ทรงผูกพันทั้งคู่เป็นหนึ่งเดียวกันไม่ใช่หรือ? ทั้งกายและวิญญาณของทั้งคู่เป็นของพระองค์ เขาเป็นหนึ่งเดียวกันเพื่ออะไร? ก็เพื่อจะมีลูกหลานที่ชอบธรรมให้กับพระองค์นั่นเอง[e] ฉะนั้นจงควบคุมสติอารมณ์ของเจ้าให้ดี อย่าคิดนอกใจภรรยาที่เจ้าได้มาตั้งแต่ยังหนุ่ม
zh-Hans
上帝不是把你们结合为一体,叫你们肉体和心灵都归祂吗[a]?祂为何这样做?是为了得敬虔的后裔。所以,你们要小心谨慎,不可对自己的发妻不忠。
虽 然 神 有 灵 的 馀 力 能 造 多 人 , 他 不 是 单 造 一 人 麽 ? 为 何 只 造 一 人 呢 ? 乃 是 他 愿 人 得 虔 诚 的 後 裔 。 所 以 当 谨 守 你 们 的 心 , 谁 也 不 可 以 诡 诈 待 幼 年 所 娶 的 妻 。
zh-Hant
上帝不是把你們結合為一體,叫你們肉體和心靈都歸祂嗎[a]?祂為何這樣做?是為了得敬虔的後裔。所以,你們要小心謹慎,不可對自己的髮妻不忠。