Luke 9 : 30

Luke 9:30

Compared across 40 translations

English
And behold, two men were talking with Him; and they were Moses and Elijah,
And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
And behold, two men were talking with Him; and they were Moses and Elijah,
Dos hombres, aparecieron a su lado, conversando con él; eran Moisés y Elías,
Two men, Moses and Elijah, appeared in shining glory. Jesus and the two of them talked together.
Two men, Moses and Elijah, appeared in glorious splendor, talking with Jesus.
Two men, Moses and Elijah, appeared in glorious splendour, talking with Jesus.
Suddenly, two men, Moses and Elijah, appeared and began talking with Jesus.
ak
Yesu fii hɔ no, ɔfaa Galilea, efisɛ, na ɔmpɛ sɛ nnipa te ne nka.
Arabic
وَإذَا رَجُلانِ يَتَحَدَّثَانِ مَعَهُ، هُمَا مُوسَى وَإِيلِيَّا،
Cebuano
Sa kalit may nagpakita nga duha ka tawo nga nakigsulti kaniya. Sila mao si Moises ug si Elias.
Danish
Pludselig var der to mænd, som stod og talte med ham. Det var Moses og Elias.
German
Plötzlich standen zwei Männer da und redeten mit ihm: Mose und Elia.
Spanish
Y aparecieron dos personajes —Moisés y Elías— que conversaban con Jesús.
Y aparecieron dos personajes —Moisés y Elías— que conversaban con Jesús.
French
Deux hommes s’entretenaient avec lui : Moïse et Elie[c]
Hebrew
לפתע הופיעו משה רבנו ואליהו הנביא ודיברו איתו.
Hiligaynon
Hinali lang may nagpakita nga duha ka tawo nga nagapakighambal sa iya. Sila amo si Moises kag si Elias.
Croatian
Uto se pojave dvojica ljudi i počnu s njim razgovarati. Bili su to Mojsije i Ilija.
Italian
Poi apparvero due uomini che stavano parlando con lui: erano Mosè ed Elia!
Japanese
その時、二人の人が現れ、親しげにイエスと話し始めました。なんとモーセとエリヤで、
Korean
그때 두 사람이 예수님과 이야기를 하고 있었는데 그들은 모세와 엘리야였다.
nb
Så viste det seg to menn som sto og snakket med ham. Det var Moses og Elia.[k]
nl
Zijn kleren werden verblindend wit. Ineens stonden twee mannen met Hem te praten. Het waren Mozes en Elia!
Polish
Potem zjawili się dwaj mężczyźni i zaczęli z Nim rozmawiać. Byli to Mojżesz i Eliasz.
Portuguese
Surgiram dois homens que começaram a conversar com Jesus. Eram Moisés e Elias.
De súbito, dois homens, Moisés e Elias, puseram-se a falar com ele.
qu
Chaita ricucujpica, ñapish ishqui runacunami, Jesushuan parlanacushpa ricurirca. Paicunaca Moiseshuan, Eliashuanmi carca.
Romanian
Şi iată că doi bărbaţi stăteau de vorbă cu El – erau Moise şi Ilie,
Russian
И вот появились два человека, которые стали разговаривать с Исой, – это были пророки Муса и Ильяс.
И вот появились два человека, которые стали разговаривать с Исой, – это были пророки Муса и Ильяс.
И вот появились два человека, которые стали разговаривать с Исо, – это были пророки Мусо и Ильёс.
И вот появились два человека, которые стали разговаривать с Иисусом, – это были Моисей и Илия.
Slovak
Potom sa ukázali dvaja muži a zhovárali sa s ním -- bol to Mojžiš a Eliáš.
Swedish
Två män stod och talade med honom. Det var Mose och Elia, [f]
Swahili
Ghafla wakawepo watu wawili wakaanza kuzungumza naye. Walikuwa ni Musa na Eliya!
Thai
มีชายสองคนคือโมเสสกับเอลียาห์
zh-Hans
忽然,摩西和以利亚二人在跟耶稣交谈。
忽 然 有 摩 西 、 以 利 亚 两 个 人 同 耶 稣 说 话 ;
zh-Hant
忽然,摩西和以利亞二人在跟耶穌交談。