Luke 9:29
Compared across 41 translations
English
As He was praying, the appearance of His face became different [actually transformed], and His clothing became white and flashing with the brilliance of lightning.
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
And while He was praying, the appearance of His face became different, and His clothing became white and [p]gleaming.
Mientras estaba orando, su rostro cambió de aspecto, y su ropa se hizo más blanca y resplandeciente.
As he was praying, the appearance of his face changed. His clothes became as bright as a flash of lightning.
As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning.
As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning.
And as he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became dazzling white.
ak
Yesu buaa wɔn se, “Mpaebɔ ho hia wɔ ɔyare a ɛte sɛɛ sa mu.” Yesu wu ho nkɔmhyɛ
Arabic
وَبَيْنَمَا هُوَ يُصَلِّي، تَجَلَّتْ هَيْئَةُ وَجْهِهِ وَصَارَتْ ثِيَابُهُ بَيْضَاءَ لَمَّاعَةً.
Cebuano
Sa dihang nagaampo si Jesus nausab ang iyang panagway, ug ang iyang bisti miputi ug misidlak.
Czech
Během modlitby se proměnil výraz Ježíšovy tváře a také jeho šat oslnivě zbělel. 30-31 Pojednou se tam objevili dva muži nadzemského vzhledu – byl to Mojžíš a Elijáš. Hovořili s Ježíšem o událostech, které ho čekají v Jeruzalémě – o závěru jeho pozemského života a jeho odchodu k Otci.
Danish
Mens han bad, begyndte hans ansigt at stråle, og hans lange kjortel blev blændende hvid.
German
Während Jesus betete, veränderte sich sein Gesicht, und seine Kleider strahlten hell.
Spanish
Mientras oraba, su rostro se transformó, y su ropa se tornó blanca y radiante.
Mientras oraba, su rostro se transformó, y su ropa se tornó blanca y radiante.
French
Pendant qu’il priait, son visage changea d’aspect et ses vêtements devinrent d’une blancheur éblouissante.
Hebrew
בזמן שישוע התפלל, פניו השתנו ובגדיו הלבינו והבריקו.
Hiligaynon
Sang nagapangamuyo si Jesus nagbalhin ang iya dagway, kag ang iya bayo nagputi gid kag masilaw.
Croatian
Dok se molio, lice mu se preobrazi a odjeća zablista bijelim sjajem.
Italian
Mentre stava pregando, il suo viso cominciò a risplendere e i suoi abiti divennero di un bianco abbagliante e luminoso.
Japanese
祈っているうちにイエスの顔は輝きだし、着物はまばゆいばかりに白くなりました。
Korean
그런데 기도하시는 동안 예수님의 얼굴 모습이 변하고 그의 옷이 희어져 눈부시게 빛났다.
nb
Mens han ba, forandret ansiktet hans seg, og klærne ble blendende hvite.
nl
Terwijl Hij aan het bidden was, begon zijn gezicht te glanzen.
Polish
Podczas modlitwy Jego twarz zajaśniała blaskiem, a Jego płaszcz stał się olśniewająco biały.
Portuguese
Enquanto orava, a aparência de seu rosto se transformou, e suas roupas ficaram alvas e resplandecentes como o brilho de um relâmpago.
Enquanto orava, o seu rosto começou a brilhar e o seu vestuário ficou de uma brancura resplandecente.
qu
Diosta mañacushpami, Jesusca ñahuipish shujtajyarishca, churanapish lamyacuj, yurajlla ricurirca.
Romanian
În timp ce se ruga, I s-a schimbat înfăţişarea feţei, iar hainele Lui au devenit strălucitor de albe.
Russian
Во время молитвы Его облик вдруг изменился, а одежда стала ослепительно белой.
Во время молитвы Его облик вдруг изменился, а одежда стала ослепительно белой.
Во время молитвы Его облик вдруг изменился, а одежда стала ослепительно белой.
Во время молитвы Его облик вдруг изменился, а одежда стала ослепительно белой.
Slovak
Pri modlitbe sa mu tvár rozžiarila, šaty mu zbeleli a oslnivo sa jagali.
Swedish
Medan han bad förvandlades hans ansikte, och hans kläder blev bländande vita.
Swahili
Alipokuwa akiomba, sura yake ili badilika, mavazi yake yakawa meupe, yakimetameta na kung’aa.
Thai
ขณะพระองค์ทรงกำลังอธิษฐาน พระพักตร์ของพระองค์ก็เปลี่ยนไปและฉลองพระองค์สว่างสุกใสดังแสงฟ้าแลบ
zh-Hant
耶穌在禱告的時候,容貌改變了,衣裳潔白發光。