Luke 9 : 24

Luke 9:24

Compared across 41 translations

English
For whoever wishes to save his life [in this world] will [eventually] lose it [through death], but whoever loses his life [in this world] for My sake, he is the one who will save it [from the consequences of sin and separation from God].
For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
For whoever wishes to save his [n]life will lose it, but whoever loses his [o]life for My sake, he is the one who will save it.
Cualquiera que pretenda salvar su vida, la perderá; en cambio, el que por causa mía pierda su vida, la salvará.
Whoever wants to save their life will lose it. But whoever loses their life for me will save it.
For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will save it.
For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will save it.
If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it.
ak
Abarimaa no agya buae se, “Mewɔ gyidi no nanso esua, enti boa me, na hyɛ me gyidi mu den!”
Arabic
فَأَيُّ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُخَلِّصَ نَفْسَهُ، يَخْسَرُهَا؛ وَلكِنَّ مَنْ يَخْسَرُ نَفْسَهُ مَنْ أَجْلِي، فَهُوَ يُخَلِّصُهَا.
Cebuano
Tungod kay si bisan kinsa nga nagtinguha sa pagluwas sa iyang kinabuhi mawad-an hinuon niini. Apan si bisan kinsa nga maghalad sa iyang kinabuhi tungod kanako makaangkon sa kinabuhi nga walay kataposan.
Czech
Kdo chce žít podle sebe, promarní svůj život, ale kdo mi svěří celý svůj život, zachrání ho pro věčnost.
Danish
De, der klamrer sig til det jordiske liv, vil miste det himmelske. Men de, der sætter livet til for min skyld, vil få det evige liv.
German
Denn wer sich an sein Leben klammert, der wird es verlieren. Wer aber sein Leben für mich aufgibt, der wird es für immer gewinnen.
Spanish
Porque el que quiera salvar su vida la perderá; pero el que pierda su vida por mi causa la salvará.
Porque el que quiera salvar su vida la perderá; pero el que pierda su vida por mi causa la salvará.
French
En effet, celui qui est préoccupé de sauver sa vie, la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi la sauvera.
Hebrew
כי המאבד את חייו למעני – יציל אותם, בעוד שהמתעקש לשמור על חייו – יאבד אותם.
Hiligaynon
Kay ang bisan sin-o nga luyag magluwas sang iya kabuhi madula niya ini. Pero ang bisan sin-o nga maghalad sang iya kabuhi tungod sa akon makaangkon sang kabuhi nga wala sing katapusan.
Croatian
Tko želi živjeti svoj život kako mu se prohtije, na koncu će ga izgubiti. Ali tko je voljan odustati od vlastitih planova za svoj život i živjeti prema mojoj volji, zadobit će pravi život.
Italian
Chi perde la sua vita per amor mio la salverà, ma chi vorrà salvare la propria vita la perderà.
Japanese
自分のいのちを救おうとする者は、かえってそれを失います。ですが、わたしのために自分のいのちを捨てる者は、それを救うのです。
Korean
자기 생명을 구하고자 하는 사람은 잃을 것이며 나를 위해 자기 생명을 버리는 사람은 얻을 것이다.
nb
Ja, den som klamrer seg fast til livet, vil til sist miste det. Den som mister livet sitt for min skyld, han vil redde det.
nl
Want wie zijn leven wil behouden, zal het verliezen. Maar wie zijn leven vanwege Mij verliest, zal het behouden.
Polish
Jeśli ktoś chce wygrać życie, przegra je. Ale kto przegra życie ze względu na Mnie, naprawdę je wygra.
Portuguese
Pois quem quiser salvar a sua vida[b], a perderá; mas quem perder a sua vida por minha causa, este a salvará.
Quem quiser salvar a sua vida perdê-la-á. E quem perder a sua vida por minha causa salvá-la-á.
qu
Maijanpish quiquin causaita llaquijca chingaringami. Maijanpish Ñucata catingaraicu quiquin causaita mana llaquijca quishpiringami.
Romanian
Căci oricine vrea să-şi salveze viaţa[f] o va pierde, dar cel ce-şi pierde viaţa pentru Mine, acela o va salva.
Russian
Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот спасёт её.
Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот спасёт её.
Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот спасёт её.
Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот спасет ее.
Slovak
Kto žije iba pre seba, premárni svoj život, ale kto obetuje život pre mňa, zachová si ho pre večnosť.
Swedish
Den som vill rädda sitt liv ska mista det, men den som mister sitt liv för min skull, han ska rädda det.
Swahili
Kwa maana ye yote atakayeshughulikia zaidi usalama wa nafsi yake ataipoteza. Lakini ye yote atakayeipoteza nafsi yake kwa ajili yangu ataisalimisha.
Thai
เพราะผู้ใดต้องการเอาชีวิตรอด ผู้นั้นจะเสียชีวิต แต่ผู้ใดพลีชีวิตเพื่อเรา ผู้นั้นจะมีชีวิตรอด
zh-Hans
因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我而失去生命的,必得到生命。
因 为 , 凡 要 救 自 己 生 命 ( 生 命 : 或 作 灵 魂 ; 下 同 ) 的 , 必 丧 掉 生 命 ; 凡 为 我 丧 掉 生 命 的 , 必 救 了 生 命 。
zh-Hant
因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我而失去生命的,必得到生命。