Luke 9 : 17

Luke 9:17

Compared across 41 translations

English
They all ate and were [completely] satisfied; and the broken pieces which they had left over were [abundant and were] picked up—twelve baskets full.
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
And they all ate and were satisfied; and [j]the broken pieces which they had left over were picked up, twelve baskets full.
y todos comieron hasta saciarse. Luego recogieron los trozos que habían sobrado, y con ellos llenaron doce cestas. La confesión de Pedro Mt 16:13-16; Mr 8:27-29 Mt 16:21-28; Mr 8:31–9:1
All of them ate and were satisfied. The disciples picked up 12 baskets of leftover pieces. Peter Says That Jesus Is the Messiah
They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over. Peter Declares That Jesus Is the Messiah
They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over. Peter declares that Jesus is the Messiah
They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers! Peter’s Declaration about Jesus
ak
Nnipa no mu baako kae se, “Kyerɛkyerɛfo, mede me ba aba ha sɛ sa no yare. Honhommɔne bi a ɛwɔ ne so nti, ontumi nkasa.
Arabic
فَأَكَلَ الْجَمِيعُ وَشَبِعُوا. ثُمَّ رُفِعَ مِنَ الْكِسَرِ الْفَاضِلَةِ عَنْهُمُ اثْنَتَا عَشْرَةَ قُفَّةً. بطرس يشهد بحقيقة المسيح
Cebuano
Nakakaon silang tanan ug nangabusog. Human makakaon ang tanan, gitigom nila ang mga sobra, ug 12 pa ka bukag ang napuno. Ang Gipahayag ni Pedro bahin kang Jesus(Mat. 16:13-19; Mar. 8:27-29)
Czech
Všichni se dosyta najedli. Nakonec učedníci ještě sesbírali dvanáct košů zbytků. Petr vyznává, že Ježíš je Mesiáš
Danish
Alle spiste og blev mætte. Bagefter samlede disciplene de stykker sammen, som var tilovers, og 12 kurve blev fyldt op. Peters åbenbaring om Jesus som Messias
German
Alle aßen und wurden satt. Als man anschließend die Reste einsammelte, da waren es noch zwölf volle Körbe. Wer ist Jesus? (Matthäus 16,13‒20; Markus 8,27‒30)
Spanish
Todos comieron hasta quedar satisfechos, y de los pedazos que sobraron se recogieron doce canastas. La confesión de Pedro
Todos comieron hasta quedar satisfechos, y de los pedazos que sobraron se recogieron doce canastas. La confesión de Pedro
French
Tout le monde mangea à satiété. On ramassa les morceaux qui restaient ; cela faisait douze paniers. Qui est vraiment Jésus ?
Hebrew
כולם אכלו עד ששבעו, וכאשר אספו את הפירורים שנשארו מילאו שנים-עשר סלים.
Hiligaynon
Nakakaon sila tanan kag nagkalabusog. Pagkatapos kaon, gintipon nila ang mga nabilin, kag dose pa ka alat ang napuno. Ang Ginpabutyag ni Pedro Parte kay Jesus
Croatian
Svi su do sita jeli i još su dvanaest košara napunili ostacima preostalima mnoštvu. Petar priznaje Isusa
Italian
E tutti mangiarono e si saziarono; non solo, dopo furono raccolti ben dodici ceste di avanzi!
Japanese
みんなが食べて満腹したあと、パン切れを集めると、なんと十二かごにもなりました。
Korean
그래서 그들은 모두 실컷 먹고 남은 조각을 열두 광주리나 거뒀다.
nb
Alle spiste og ble mette. Da de til slutt samlet opp det som var til overs, ble det tolv fulle kurver. Peter kaller Jesus for Messias, den lovede kongen
nl
Er was genoeg voor iedereen. Er bleven nog heel wat brokken over, wel twaalf manden vol.
Polish
W ten sposób wszyscy najedli się do syta i zebrano jeszcze dwanaście koszy resztek. Piotr wyznaje Chrystusa
Portuguese
Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram. A Confissão de Pedro
Todos comeram até ficarem satisfeitos. E quando as sobras foram recolhidas enchiam doze cestos. Pedro confessa que Jesus é o Cristo(Mt 16.13-20; Mc 8.27-30)
qu
Tucuicunami mana nijta micurcacuna. Puchushcataca, chunga ishqui canasta jundatami tandarcacuna. Pedromi Jesustaca ‘Quishpichij Cristomi cangui’ nishca
Romanian
Au mâncat toţi şi s-au săturat; şi s-au strâns douăsprezece coşuri cu firimiturile rămase. Mărturisirea de credinţă a lui Petru
Russian
Все ели и насытились, и собрали ещё двенадцать корзин остатков. Петир признаёт Ису Масихом
Все ели и насытились, и собрали ещё двенадцать корзин остатков. Петир признаёт Ису Масихом
Все ели и насытились, и собрали ещё двенадцать корзин остатков. Петрус признаёт Исо Масехом
Все ели и насытились, и собрали еще двенадцать корзин остатков.Петр признает Иисуса Христом(Мат. 16:13-16; Мк. 8:27-29)
Slovak
Všetci sa dosýta najedli, ba napokon ešte zozbierali aj dvanásť košov zvyškov. Petrovo vyznanie a prvá predpoveď utrpenia
Swedish
Alla åt och blev mätta, och när man samlade ihop det som var över, blev det tolv korgar. Petrus kallar Jesus för Messias (Matt 16:13-16; Mark 8:27-29)
Swahili
Kila mtu akala na kutosheka na vilipokusanywa vipande vilivyobaki, vilijaa vikapu kumi na viwili. Petro Amkiri Bwana Yesu Kuwa Ndiye Kristo
Thai
พวกเขาทุกคนได้กินอิ่มหนำและเหล่าสาวกเก็บเศษที่เหลือได้ถึงสิบสองตะกร้าเต็ม เปโตรรับว่าพระเยซูทรงเป็นพระคริสต์
zh-Hans
大家都吃饱了,把剩下的零碎收拾起来,竟装满了十二个篮子。 彼得宣告耶稣是基督
他 们 就 吃 , 并 且 都 吃 饱 了 ; 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 篮 子 。
zh-Hant
大家都吃飽了,把剩下的零碎收拾起來,竟裝滿了十二個籃子。 彼得宣告耶穌是基督