Luke 8 : 46

Luke 8:46

Compared across 41 translations

English
But Jesus said, “Someone did touch Me, because I was aware that power [to heal] had gone out of Me.”
And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.
Jesus insisted, “Someone touched me. I felt power discharging from me.”
But Jesus said, “Someone did touch Me, for I was aware that power had gone out of Me.”
Jesús insistió: —Alguien me ha tocado deliberadamente, porque yo he sentido que de mí salía una fuerza sanadora.
But Jesus said, “Someone touched me. I know that power has gone out from me.”
But Jesus said, “Someone touched me; I know that power has gone out from me.”
But Jesus said, ‘Someone touched me; I know that power has gone out from me.’
But Jesus said, “Someone deliberately touched me, for I felt healing power go out from me.”
Arabic
فَقَالَ يَسُوعُ: «إِنَّ شَخْصاً مَا قَدْ لَمَسَنِي، لأَنِّي شَعَرْتُ بِأَنَّ قُوَّةً قَدْ خَرَجَتْ مِنِّي».
Cebuano
Apan mitubag si Jesus, “May mihikap gayod kanako, tungod kay gibati ko nga may gahom nga migawas gikan kanako.”
Czech
Ježíš na tom však trval: „Někdo se mne úmyslně dotkl, pocítil jsem, že ze mne vyšla síla.“
Danish
„Der var en, der rørte ved mig,” insisterede Jesus, „for jeg kunne mærke en kraft forlade mig.”
German
Jesus erwiderte: »Jemand hat mich ganz bewusst berührt. Ich habe gespürt, wie heilende Kraft von mir ausgegangen ist!«
Spanish
―No, alguien me ha tocado —replicó Jesús—; yo sé que de mí ha salido poder.
—No, alguien me ha tocado —replicó Jesús—; yo sé que de mí ha salido poder.
French
Mais il répondit : Quelqu’un m’a touché ; j’ai senti qu’une force sortait de moi.
Hebrew
אולם ישוע השיב: "אני יודע שמישהו נגע בי בכוונת תחילה, כי הרגשתי שיצא ממני כוח מרפא."
Hiligaynon
Pero nagsabat si Jesus, “May nagtandog gid sa akon, tungod nga nabatyagan ko nga may gahom nga nagguwa sa akon.”
Croatian
Isus odgovori: 'Ne, netko me je namjerno dotaknuo. Osjetio sam kako Božja sila izlazi iz mene.'
Italian
Ma Gesù insistette: «No, qualcuno mi ha toccato con uno scopo ben preciso, perché ho sentito la forza guaritrice uscire da me».
Japanese
「いや、だれかがさわりました。力が出て行くのを感じたのですから。」
Korean
그러나 예수님은 “내게서 능력이 나갔으니 나에게 손을 댄 사람이 있다” 하고 말씀하셨다.
nb
Jesus sa til ham: ”Nei, det var noen som med vilje og vitende rørte ved meg, for jeg kjente at det gikk ut en kraft fra meg.”
nl
Maar Jezus hield vol: ‘Er is iemand die Mij opzettelijk heeft aangeraakt, want Ik voelde dat er kracht uit Mij wegstroomde.’
Polish
Ale Jezus powtórzył:—Ktoś dotknął Mnie świadomie. Wiem, że moja moc kogoś uzdrowiła.
Portuguese
Mas Jesus disse: “Alguém tocou em mim; eu sei que de mim saiu poder”.
“Alguém me tocou de propósito, porque senti sair de mim poder.”
qu
Shina nijpipish, Jesusca:–Alliyachi tucuna Ñucamanta llujshijtamari yachani, pitajshimari Ñucapi tuparirca– nircami.
Romanian
Dar Isus a zis:– M-a atins cineva, pentru că ştiu că a ieşit o putere din Mine!
Russian
Но Иса сказал:– Кто-то ко Мне прикоснулся. Я почувствовал, как из Меня вышла сила.
Но Иса сказал:– Кто-то ко Мне прикоснулся. Я почувствовал, как из Меня вышла сила.
Но Исо сказал:– Кто-то ко Мне прикоснулся. Я почувствовал, как из Меня вышла сила.
Но Иисус сказал:– Кто-то ко Мне прикоснулся. Я почувствовал, как из Меня вышла сила.
Slovak
Ale Ježiš odpovedal: Niekto sa ma úmyselne dotkol. Pocítil som, ako zo mňa vyšla uzdravujúca sila."
Swedish
Men Jesus sa till honom: ”Någon rörde vid mig, för jag kände att det gick ut kraft från mig.”
Swahili
Yesu akasema: “Kuna mtu aliyenigusa maana naona ya kuwa nguvu za kuponya zimenitoka.”
Thai
แต่พระเยซูตรัสว่า “มีคนแตะเรา เรารู้ว่าฤทธิ์อำนาจซ่านออกจากตัวเรา”
zh-Hans
耶稣却说:“一定有人摸了我,因为我感觉有能力从我身上出去。”
耶 稣 说 : 总 有 人 摸 我 , 因 我 觉 得 有 能 力 从 我 身 上 出 去 。
zh-Hant
耶穌卻說:「一定有人摸了我,因為我感覺有能力從我身上出去。」