Luke 8 : 44

Luke 8:44

Compared across 38 translations

English
came up behind Him and touched the fringe of His outer robe, and immediately her bleeding stopped.
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
came up behind Him and touched the fringe of His [n]cloak, and immediately her hemorrhage stopped.
Esta mujer se acercó por detrás a Jesús y tocó el borde de su manto, y al instante se le detuvo la hemorragia.
She came up behind Jesus and touched the edge of his clothes. Right away her bleeding stopped.
She came up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately her bleeding stopped.
She came up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately her bleeding stopped.
Coming up behind Jesus, she touched the fringe of his robe. Immediately, the bleeding stopped.
Arabic
فَتَقَدَّمَتْ إِلَى يَسُوعَ مِنْ خَلْفِهِ، وَلَمَسَتْ طَرَفَ رِدَائِهِ؛ وَفِي الْحَالِ تَوَقَّفَ نَزِيفُ دَمِهَا.
Cebuano
Miadto siya sa likod ni Jesus. Unya gihikap niya ang sidsid sa bisti ni Jesus, ug diha-diha mihunong ang iyang pagdugo-dugo.
Czech
Ta se zezadu dotkla třásní Ježíšova pláště a hned ucítila, že její nemoc přestala.
Danish
Hun nærmede sig bagfra og rørte ved kvasten på hans bedesjal. Straks standsede blødningen.
German
Diese Frau zwängte sich durch die vielen Menschen hindurch und berührte heimlich von hinten ein Stück[d] seines Gewandes. Im selben Augenblick hörten die Blutungen auf.
Spanish
Ella se le acercó por detrás y tocó el borde del manto, y al instante cesó su hemorragia.
Ella se le acercó por detrás y le tocó el borde del manto, y al instante cesó su hemorragia.
French
Elle s’approcha de Jésus par-derrière et toucha la frange[g] de son vêtement. Aussitôt, son hémorragie cessa.
Hebrew
האישה קרבה אל ישוע מאחור, וכשנגעה בכנף בגדו פסק מיד שטף הדם!
Hiligaynon
Nagpanagil-ot siya sa mga tawo hasta nakapalapit siya sa likod ni Jesus. Dayon gintandog niya ang gaway-gaway[h] sang bayo ni Jesus, kag sa gilayon nag-untat ang pagpangguwa sang dugo sa iya.
Croatian
Ona priđe Isusu otraga i dotakne skut njegova ogrtača. Krvarenje joj odmah prestane.
Korean
그 여자가 뒤로 가서 예수님의 옷자락을 만지자 흐르던 피가 즉시 멎었다.
nb
Kvinnen nærmet seg nå Jesus bakfra og rørte ved dusken på kappen hans. Straks stanset blødningen!
nl
Maar zodra zij de kwast van Jezusʼ mantel aanraakte, hield het bloeden op.
Polish
Przecisnęła się przez tłum i dotknęła z tyłu Jego ubrania. Gdy to zrobiła, natychmiast krwotok ustał. Wtedy Jezus zapytał:
Portuguese
Ela chegou por trás dele, tocou na borda de seu manto, e imediatamente cessou sua hemorragia.
Ela aproximou-se dele por trás e tocou-lhe na borda do manto, e num ápice a perda de sangue estancou.
qu
Chai huarmi, huashata shamushpa, Jesuspaj churana chupapi tuparijpica, cachariricuj yahuarca chaipi jarcarircallami.
Romanian
a venit prin spate şi s-a atins de marginea hainei lui Isus. Imediat scurgerea ei de sânge s-a oprit.
Russian
Она подошла сзади к Исе и прикоснулась к кисточке на краю Его одежды[e]. Кровотечение сразу же остановилось.
Она подошла сзади к Исе и прикоснулась к кисточке на краю Его одежды[e]. Кровотечение сразу же остановилось.
Она подошла сзади к Исо и прикоснулась к кисточке на краю Его одежды[e]. Кровотечение сразу же остановилось.
Она подошла сзади к Иисусу и прикоснулась к кисточке на краю Его одежды. Кровотечение сразу же остановилось.
Slovak
Pristúpila k Ježišovi odzadu, dotkla sa spodku jeho plášťa a v tej chvíli pocítila, že prestala krvácať.
Swedish
Kvinnan närmade sig nu Jesus bakifrån och rörde vid tofsen på hans mantel. Och genast stannade blödningen.
Swahili
Akaja nyuma ya Yesu, akam gusa pindo la vazi lake. Mara damu iliyokuwa ikimtoka ikakauka, akapona.
Thai
นางมาข้างหลังพระองค์และแตะชายฉลองพระองค์ ทันใดนั้นเลือดก็หยุดไหล
zh-Hans
妇人挤到耶稣的背后,摸了一下祂衣服的穗边,她的血漏立刻止住了。
他 来 到 耶 稣 背 後 , 摸 他 的 衣 裳 ? 子 , 血 漏 立 刻 就 止 住 了 。
zh-Hant
婦人擠到耶穌的背後,摸了一下祂衣服的穗邊,她的血漏立刻止住了。