Luke 8 : 31

Luke 8:31

Compared across 41 translations

English
They continually begged Him not to command them to go into the abyss.
And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
They were imploring Him not to command them to go away into the abyss.
los cuales le rogaban que no los enviase al abismo.
And they begged Jesus again and again not to order them to go into the Abyss.
And they begged Jesus repeatedly not to order them to go into the Abyss.
And they begged Jesus repeatedly not to order them to go into the Abyss.
The demons kept begging Jesus not to send them into the bottomless pit.[e]
ak
Afei, ofitii ase kaa wɔn amane a obehu ne mpanyimfo ne asɔfo mpanyin ne mmara no akyerɛkyerɛfo no po a wɔbɛpo no, na wɔakum no, na nnansa so wasɔre no ho asɛm.
Arabic
وَقَدْ تَوَسَّلُوا إِلَيْهِ أَلّا يَأْمُرَهُمْ بِالذَّهَابِ إِلَى الْهَاوِيَةِ.
Cebuano
Ug nagpakilooy ang mga daotang espiritu nga dili sila abugon ngadto sa kinahiladman sa yuta diin didto sila silotan.
Czech
Nešťastník teď za ně prosil Ježíše, aby je úplně nezničil.
Danish
De begyndte nu at bønfalde Jesus om ikke at jage dem ned i afgrundens mørke.
German
Sie baten Jesus inständig: »Schick uns nicht in den Abgrund der Hölle!«
Spanish
Y estos le suplicaban a Jesús que no los mandara al abismo.
Y estos le suplicaban a Jesús que no los mandara al abismo.
French
Ces démons supplièrent Jésus de ne pas leur ordonner d’aller dans l’abîme.
Hebrew
השדים התחננו לפני ישוע שלא ישלח אותם לתהום.
Hiligaynon
Kag nagpakitluoy ang malaot nga mga espiritu nga indi lang sila pagtabugon sa kadadalman nga sa diin sila silutan.
Croatian
Zaklinjali su Isusa da im ne zapovjedi da odu u Bezdan.
Italian
E cominciarono a scongiurarlo di non mandarli nellʼabisso.
Japanese
悪霊どもは、底なしの穴に行かせることだけはしないでほしいと、必死に願いました。
Korean
그리고 귀신들은 예수님께 제발 [d]무저갱으로 들어가라는 명령만은 하지 말아 달라고 간청하였다.
nb
Åndene ba Jesus om ikke å sende dem ned i avgrunnen[f].
nl
Zij smeekten Jezus dat Hij hen niet naar de onderwereld zou sturen.
Polish
Demony błagały Jezusa, aby nie odsyłał ich do otchłani.
Portuguese
E imploravam-lhe que não os mandasse para o Abismo.
E pediam com insistência a Jesus que não os mandasse para o abismo.
qu
Chai supaicunaca, paicunata jatun jutcuman ama cachachunmi mañarcacuna.
Romanian
Aceştia îl rugau să nu le poruncească să se ducă în Adânc[k].
Russian
И они стали умолять Ису не отсылать их в бездну.
И они стали умолять Ису не отсылать их в бездну.
И они стали умолять Исо не отсылать их в бездну.
И они стали умолять Иисуса не отсылать их в бездну.
Slovak
A tí poprosili Ježiša, aby ich neposlal do pekelnej priepasti.
Swedish
Och andarna bad Jesus att inte skicka iväg dem till avgrunden[e].
Swahili
Wale pepo wachafu wakamsihi sana asiwaamuru kwenda shimoni kwenye kifungo cha mashetani.
Thai
และพวกมันพร่ำอ้อนวอนพระองค์ไม่ให้ทรงสั่งให้มันกลับไปยังนรกขุมลึก
zh-Hans
鬼不断央求耶稣不要叫它们到无底坑去。
鬼 就 央 求 耶 稣 , 不 要 吩 咐 他 们 到 无 底 坑 里 去 。
zh-Hant
鬼不斷央求耶穌不要叫牠們到無底坑去。