Luke 8 : 22

Luke 8:22

Compared across 40 translations

English
Now on one of those days Jesus and His disciples got into a boat, and He said to them, “Let us cross over to the other side of the lake (Sea of Galilee).” So they set out.
Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.
Now on one of those days Jesus and His disciples got into a boat, and He said to them, “Let us go over to the other side of the lake.” So they launched out.
Otro día sucedió que entró en una barca, junto con sus discípulos, y les sugirió que bogaran hasta la otra orilla del lago.
One day Jesus said to his disciples, “Let’s go over to the other side of the lake.” So they got into a boat and left.
One day Jesus said to his disciples, “Let us go over to the other side of the lake.” So they got into a boat and set out.
One day Jesus said to his disciples, ‘Let us go over to the other side of the lake.’ So they got into a boat and set out.
One day Jesus said to his disciples, “Let’s cross to the other side of the lake.” So they got into a boat and started out.
ak
Bere a woduu Betsaida no, nnipa bi de onifuraefo bi brɛɛ no, srɛɛ no sɛ ɔmfa ne nsa nka no, na ɔnsa no yare.
Arabic
وَذَاتَ يَوْمٍ رَكِبَ قَارِباً هُوَ وَتَلامِيذُهُ، وَقَالَ لَهُمْ: «لِنَعْبُرْ إِلَى الضِّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ مِنَ الْبُحَيْرَةِ!» فَأَقْلَعُوا.
Cebuano
Usa ka adlaw niana misakay si Jesus ug ang iyang mga tinun-an sa sakayan. Miingon siya kanila, “Tana, motabok kita sa linaw.” Ug migikan sila.
Czech
Jednoho dne nastoupil Ježíš se svými učedníky na loď a řekl jim: „Přeplavíme se na druhý břeh jezera.“
Danish
En dag gik Jesus sammen med disciplene om bord i en båd, og han sagde til dem: „Lad os sejle over til den anden side af søen.”
German
Eines Tages stiegen Jesus und seine Jünger in ein Boot, und er forderte sie auf: »Lasst uns über den See ans andere Ufer fahren!« Sie legten ab.
Spanish
Un día subió Jesús con sus discípulos a una barca.―Crucemos al otro lado del lago —les dijo.Así que partieron
Un día subió Jesús con sus discípulos a una barca.—Crucemos al otro lado del lago —les dijo.Así que partieron,
French
Un jour, Jésus monta dans un bateau avec ses disciples et leur dit : Passons de l’autre côté du lac !Ils gagnèrent le large.
Hebrew
יום אחד עלה ישוע עם תלמידיו לסירה והציע: "הבה נשוט אל החוף ממול."
Hiligaynon
Isa sadto ka adlaw nagsakay si Jesus kag ang iya mga sumulunod sa sakayan. Nagsiling siya sa ila, “Dali, matabok kita sa pihak sang dagat.”[d] Kag nagpanakayon sila.
Croatian
Isus i učenici jednog su dana ušli u lađicu. Isus im reče: 'Prijeđimo na drugu stranu jezera.' I otisnu se od obale.
Italian
Un giorno, sempre in quel periodo, dopo essere salito in barca coi discepoli, Gesù suggerì di attraversare il lago e raggiungere lʼaltra riva.
Japanese
そのころのことです。ある日、イエスは弟子たちと舟に乗り込み、「さあ、湖の向こう岸に渡ろう」と言われました。
Korean
어느 날 예수님이 제자들과 함께 배를 타시고 “호수 저편으로 건너가자” 하고 말씀하셨다. 그래서 그들은 떠났는데
nl
Op een dag stapte Hij met zijn leerlingen in een boot en zei: ‘Kom, wij gaan naar de overkant van het meer.’
Polish
Kilka dni później Jezus powiedział uczniom:—Przepłyńmy na drugi brzeg jeziora.Wsiedli więc do łodzi i wypłynęli.
Portuguese
Certo dia Jesus disse aos seus discípulos: “Vamos para o outro lado do lago”. Eles entraram num barco e partiram.
Certo dia, Jesus entrou num barco com os discípulos e disse-lhes: “Vamos atravessar para a outra margem do lago.”
qu
Shuj punllami Jesusca Paipaj yachacujcunandij barcoman yaicushpaca:–Cai cucha ch'imbanijman jacuchij– nishpa rircacuna.
Romanian
Într-una din zile, Isus S-a suit în barcă împreună cu ucenicii Lui şi le-a zis: „Să traversăm în partea cealaltă a lacului!“ Şi au plecat.
Russian
Однажды Иса сказал Своим ученикам:– Переправимся на другую сторону озера.Они сели в лодку и отправились.
Однажды Иса сказал Своим ученикам:– Переправимся на другую сторону озера.Они сели в лодку и отправились.
Однажды Исо сказал Своим ученикам:– Переправимся на другую сторону озера.Они сели в лодку и отправились.
Однажды Иисус сказал Своим ученикам:– Переправимся на другую сторону озера.Они сели в лодку и отправились.
Slovak
Jedného dňa vstúpil Ježiš aj so svojimi učeníkmi do člna a povedal im: Preplavme sa na druhý breh jazera."
Swedish
En dag sa Jesus till sina lärjungar: ”Kom, så åker vi över till andra sidan sjön.” De gav sig iväg,
Swahili
Siku moja Yesu alipanda mashua na wanafunzi wake akawaam bia, “Twendeni ng’ambo ya pili ya ziwa.” Kwa hiyo wakaanza kuvuka.
Thai
วันหนึ่งพระเยซูตรัสกับเหล่าสาวกว่า “ให้เราข้ามทะเลสาบไปอีกฟากหนึ่งเถิด” พวกเขาจึงพากันลงเรือไป
zh-Hans
有一天,耶稣对门徒说:“我们到湖的对岸去吧。”于是他们坐船前往对岸。
有 一 天 , 耶 稣 和 门 徒 上 了 船 , 对 门 徒 说 : 我 们 可 以 渡 到 湖 那 边 去 。 他 们 就 开 了 船 。
zh-Hant
有一天,耶穌對門徒說:「我們到湖的對岸去吧。」於是他們坐船前往對岸。