Luke 8:19
Compared across 41 translations
English
Then Jesus’ mother and His brothers came up toward Him, but they could not reach Him because of the crowd.
Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.
And His mother and brothers came to Him, and they were unable to get to Him because of the crowd.
Una vez fueron a ver a Jesús su madre y sus hermanos; pero había tanta gente alrededor de él que no lograban abrirse paso.
Jesus’ mother and brothers came to see him. But they could not get near him because of the crowd.
Now Jesus’ mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.
Now Jesus’ mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.
Then Jesus’ mother and brothers came to see him, but they couldn’t get to him because of the crowd.
ak
“Mo werɛ afi abodoo anum a mibubuu mu maa nnipa mpemnum no? Nnikae nkɛntɛmma ahe na motasee? Wɔkae se, “Dumien.”
Arabic
وَجَاءَتْ إِلَيْهِ أُمُّهُ وَإخْوَتُهُ، وَلَمْ يَتَمَكَّنُوا مِنَ الْوُصُولِ إِلَيْهِ بِسَبَبِ الزِّحَامِ.
Cebuano
Unya miabot ang inahan ug ang mga igsoon ni Jesus. Tungod sa kadaghan sa mga tawo dili sila makaduol kaniya.
Czech
Ježíšova matka a jeho bratři pro něj přišli, ale nemohli se k němu dostat pro nával lidí.
Danish
Engang, da Jesu mor og brødre kom for at tale med ham, kunne de ikke komme ind i huset på grund af de mange mennesker.
German
Einmal kamen die Mutter von Jesus und seine Geschwister zu ihm und wollten ihn sprechen. Aber es drängten sich so viele Menschen um ihn, dass sie nicht bis zu ihm durchkommen konnten.
Spanish
La madre y los hermanos de Jesús fueron a verlo, pero, como había mucha gente, no lograban acercársele.
La madre y los hermanos de Jesús fueron a verlo, pero, como había mucha gente, no lograban acercársele.
French
La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver ; mais ils ne purent pas l’approcher à cause de la foule.
Hebrew
אז באו אמו ואחיו של ישוע לבקרו, אולם בגלל הקהל הרב לא יכלו להיכנס אל הבית שבו לימד.
Hiligaynon
Karon, nag-abot ang iloy kag ang mga utod ni Jesus. Tungod sa kadamuon sang mga tawo indi sila makapalapit sa iya.
Croatian
Isusu su došli majka i braća, ali nisu mogli do njega od mnoštva naroda.
Italian
Accadde una volta che la madre e i fratelli di Gesù vennero per vederlo, ma causa la folla, non riuscivano ad entrare nella casa dove lui stava insegnando.
Japanese
ある時、イエスの母と弟たちがイエスに会いに来ました。ところが、イエスが教えておられた家は黒山の人だかりで、とても中へは入れません。
Korean
예수님의 어머니와 형제들이 예수님을 만나러 왔으나 군중들 때문에 만날 수가 없었다.
nb
Mor til Jesus og brødrene hans kom en gang for å prate med ham, men de kunne ikke komme inn i huset der han underviste, etter som det var fullt av folk.
nl
Zijn moeder en zijn broers kwamen Hem opzoeken, maar zij konden niet bij Hem komen omdat het huis overvol was.
Polish
Pewnego dnia matka i bracia Jezusa przyszli do Niego, ale nie mogli dostać się do zatłoczonego domu, w którym nauczał.
Portuguese
A mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo, mas não conseguiam aproximar-se dele, por causa da multidão.
Uma vez, a mãe e os irmãos de Jesus foram ter com ele, mas por causa da multidão não conseguiram entrar na casa onde ele estava.
qu
Jesús chashna nicujpimi mamapish, huauquicunapish Paipajman chayamurcacuna. Ashtahuanpish chai tucui gentecuna junda cashcamantami, Jesuspajmanca mana yaicui tucurcacuna.
Romanian
Atunci mama şi fraţii Lui au venit la El,[e] dar nu puteau ajunge la El din cauza mulţimii.
Russian
К Исе пришли Его мать и братья, но из-за толпы не могли подойти к Нему.
К Исе пришли Его мать и братья, но из-за толпы не могли подойти к Нему.
К Исо пришли Его мать и братья, но из-за толпы не могли подойти к Нему.
К Иисусу пришли Его мать и братья, но из-за толпы не могли подойти к Нему.
Slovak
Raz prišla za ním jeho matka a bratia, ale nemohli sa k nemu dostať pre zástup.
Swedish
Jesus mor och bröder kom till honom, men de kunde inte komma fram för folk-massans skull.
Swahili
Wakati mmoja mama yake Yesu na ndugu zake walikuja kum wona lakini hawakuweza kumfikia kwa sababu ya msongamano wa watu.
Thai
ขณะนั้นมารดากับน้องๆ ของพระเยซูมาหาพระองค์ แต่ไม่สามารถเข้าใกล้พระองค์ได้เพราะคนแน่นมาก
zh-Hant
這時,耶穌的母親和兄弟來找祂,由於人太多,他們無法靠近耶穌,