Luke 7 : 17

Luke 7:17

Compared across 41 translations

English
This news about Him spread through all of Judea and in all the surrounding countryside. A Delegation from John
And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
This report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district. A Deputation from John
La noticia de aquel acontecimiento extendió la fama de Jesús por toda Judea y por todas las regiones contiguas. Jesús y Juan el Bautista Mt 11:2-19
This news about Jesus spread all through Judea and the whole country. Jesus and John the Baptist
This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country. Jesus and John the Baptist
This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country. Jesus and John the Baptist
And the news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding countryside. Jesus and John the Baptist
ak
Afei, Yesu fii nnipakuw no mu kɔɔ fie no, n’asuafo no bisaa no asɛm a ɔkae no ase.
Arabic
وَذَاعَ هَذَا الْخَبَرُ عَنْهُ فِي مِنْطَقَةِ الْيَهُودِيَّةِ كُلِّهَا وَفِي جَمِيعِ النَّوَاحِي الْمُجَاوِرَةِ. يسوع ويوحنا المعمدان
Cebuano
Mikaylap sa tibuok Judea ug sa tanang mga dapit sa palibot ang balita mahitungod sa gihimo ni Jesus. Si Jesus ug si Juan nga Tigbautismo(Mat. 11:2-19)
Czech
Zpráva o této události se rozšířila po celém Judsku a okolí. Ježíš rozptyluje Janovy pochybnosti
Danish
Beretningen om, hvad der var sket den dag, spredtes ud over jødernes land og videre ud til de omkringliggende lande. Johannes Døber kommer i tvivl, om Jesus er Messias18-19 Johannes Døbers disciple fik snart at høre om alt det, Jesus gjorde, og de fortalte det til Johannes, der sad i fængsel. Han sendte så to af dem til Jesus med et spørgsmål: „Er du den Messias, vi har ventet på så længe, eller skal vi vente en anden?” 20-21 Da de to udsendinge kom til Jesus, fandt de ham i færd med at helbrede mange syge og uddrive de onde ånder. Selv mange blinde fik deres syn. Da de kom frem med Johannes’ spørgsmål,
German
Die Nachricht von dem, was Jesus getan hatte, verbreitete sich im ganzen Land und in den angrenzenden Gebieten. Jesus und Johannes der Täufer (Matthäus 11,2‒15)
Spanish
Así que esta noticia acerca de Jesús se divulgó por toda Judea[c] y por todas las regiones vecinas. Jesús y Juan el Bautista
Así que esta noticia acerca de Jesús se divulgó por toda Judea[c] y por todas las regiones vecinas. Jesús y Juan el Bautista
French
Cette déclaration concernant Jésus se répandit dans toute la Judée et dans les régions environnantes. Jésus et Jean-Baptiste
Hebrew
השמועה על המעשה של ישוע התפשטה בכל יהודה והאזור סביב.
Hiligaynon
Ang balita parte sa ginhimo ni Jesus naglapnag sa bug-os nga Judea kag sa tanan nga lugar sa palibot sini. Si Jesus kag si Juan nga Manugbautiso
Croatian
I glas o tome Isusovu djelu pronese se svom Judejom i okolicom. Isus i Ivan Krstitelj
Italian
La notizia di questi fatti corse da un estremo allʼaltro della Giudea, e perfino oltre i suoi confini. Gesù e Giovanni
Japanese
この日の出来事は、あっという間にユダヤ全土と回りの地方一帯に広まりました。 イエスとヨハネ
Korean
예수님에 대한 이 소문이 온 유대와 그 부근에 널리 퍼졌다. 예수님과 세례 요한
nb
Fortellingen om det Jesus hadde gjort, spredde seg over hele Judea og nådde til og med utenfor landets grenser. Jesus svarer på spørsmål fra døperen Johannes
nl
Het nieuws over wat gebeurd was, ging door heel Judea en de omliggende streken.
Polish
Wieść o tym cudzie szybko rozeszła się po całej Judei, a nawet poza jej granicami. Jezus i Jan Chrzciciel
Portuguese
Essas notícias sobre Jesus espalharam-se por toda a Judéia e regiões circunvizinhas. Jesus e João Batista
A notícia do que tinha feito naquele dia correu a Judeia de uma ponta à outra, e saiu até mesmo para lá das suas fronteiras. Jesus e João Batista(Mt 11.2-19)
qu
Jesús chashna rurashcataca tucui Judeapipish, tucui muyundij llajtacunapipishmi huashan huashan parlashpa yachaj chayachircacuna. Bautiźaj Juanpaj ishqui yachacujcunami Jesusta tapugrishcacuna
Romanian
Vestea aceasta despre El s-a răspândit în toată Iudeea[d] şi în toate împrejurimile. Isus şi Ioan Botezătorul
Russian
И молва об Исе распространилась по всей Иудее и в окружающих её землях. Вопрос пророка Яхии и ответ Исы Масиха
И молва об Исе распространилась по всей Иудее и в окружающих её землях. Вопрос пророка Яхии и ответ Исы Масиха
И молва об Исо распространилась по всей Иудее и в окружающих её землях. Вопрос пророка Яхьё и ответ Исо Масеха
И молва об Иисусе распространилась по всей Иудее и в окружающих ее землях.Иисус разрешает сомнения Иоанна(Мат. 11:2-6)
Slovak
Správa o tejto udalosti sa rozniesla po celom Judsku i po celom okolí. Ježiš a Ján Krstiteľ
Swedish
Berättelsen om detta spred sig sedan över hela Judeen och till och med utanför landets gränser. Jesus svarar på Johannes döparens fråga (Matt 11:2-19)
Swahili
Habari hizi za mambo aliyofanya Yesu zikaenea Uyahudi nzima na sehemu za jirani. Hakuna Aliye Mkuu Kuliko Yohana
Thai
กิตติศัพท์เรื่องนี้ของพระเยซูก็เลื่องลือไปทั่วแคว้นยูเดีย[a]และดินแดนโดยรอบ พระเยซูกับยอห์นผู้ให้บัพติศมา
zh-Hans
有关祂的这消息传遍了犹太和附近地区。 施洗者约翰的疑问
他 这 事 的 风 声 就 传 遍 了 犹 太 和 周 围 地 方 。
zh-Hant
有關祂的這消息傳遍了猶太和附近地區。 施洗者約翰的疑問