Luke 6 : 3

Luke 6:3

Compared across 41 translations

English
Jesus replied to them, “Have you not even read [in the Scriptures] what David did when he was hungry, he and those who were with him—
And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;
And Jesus answering them said, “Have you not even read what David did when he was hungry, he and those who were with him,
Jesús les respondió: —¿Acaso no habéis leído las Escrituras? ¿No sabéis lo que hizo el rey David en una ocasión en que él y los que iban con él tuvieron hambÿre:
Jesus answered them, “Haven’t you ever read about what David did? He and his men were hungry.
Jesus answered them, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry?
Jesus answered them, ‘Have you never read what David did when he and his companions were hungry?
Jesus replied, “Haven’t you read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?
ak
Wɔkae se, “Ɔnsen yɛn wɔ hwee mu. Ɛnyɛ Maria ba kapentani a ne nuanom ne Yakobo ne Yosef ne Simon no ni? Ɛnyɛ yɛne no ne ne nuammeanom na ɛte ha!” Anokwa, wɔn bo fuwii.
Arabic
فَرَدَّ عَلَيْهِمْ يَسُوعُ قَائِلاً: «أَمَا قَرَأْتُمْ مَا فَعَلَهُ دَاوُدُ حِينَمَا جَاعَ مَعَ مُرَافِقِيهِ؟
Cebuano
Gitubag sila ni Jesus, “Wala ba ninyo mabasa sa Kasulatan ang gihimo ni David sa dihang siya ug ang iyang mga kauban gipanggutom?
Czech
Ježíš odpověděl: „Nikdy jste nečetli o tom, co udělal král David se svou družinou, když měli hlad?
Danish
„Har I aldrig læst, hvad David gjorde, da han og hans mænd var sultne?” sagde Jesus.
German
Darauf antwortete Jesus: »Habt ihr denn nie gelesen, was König David tat, als er und seine Männer hungrig waren?
Spanish
Jesús les contestó:―¿Nunca habéis leído lo que hizo David en aquella ocasión en que él y sus compañeros tuvieron hambre?
Jesús les contestó:—¿Nunca han leído lo que hizo David en aquella ocasión en que él y sus compañeros tuvieron hambre?
French
Jésus prit la parole et leur dit : N’avez-vous pas lu ce qu’a fait David lorsque lui et ses compagnons eurent faim ?
Hebrew
השיב להם ישוע: "האם מעולם לא קראתם מה עשה דוד המלך כשהוא ואנשיו היו רעבים?
Hiligaynon
Ginsabat sila ni Jesus, “Wala bala ninyo mabasahi sa Kasulatan ang ginhimo ni David sang siya kag ang iya mga kaupod gin-gutom?
Croatian
Isus im odgovori: 'Niste li u Pismu čitali što je učinio kralj David kad su on i njegovi pratitelji ogladnjeli?
Italian
Gesù rispose: «Non ricordate le Scritture? Avete mai letto che fece il re Davide, quando egli e i suoi uomini ebbero fame?
Japanese
イエスは、お答えになりました。「聖書を読んだことがないのですか。ダビデ王とその家来たちが空腹になった時、どうしたでしょうか。
Korean
그래서 예수님은 그들에게 이렇게 대답하셨다. “너희는 다윗이 자기 일행과 함께 배가 고팠을 때 한 일을 읽어 보지 못했느냐?
nb
Da svarte Jesus: ”Har dere aldri lest hva kong David gjorde da han og mennene hans ble sultne?[d]
nl
Jezus antwoordde: ‘Hebt u nooit gelezen wat David deed toen hij en zijn mannen honger hadden?
Polish
—Czy nie czytaliście, co zrobił król Dawid, gdy wraz z towarzyszami podróży poczuł głód?—odpowiedział im Jezus.
Portuguese
Jesus lhes respondeu: “Vocês nunca leram o que fez Davi, quando ele e seus companheiros estavam com fome?
Ao que Jesus respondeu: “Vocês não leram o que o rei David fez quando ele e os companheiros estavam com fome,
qu
Chashna nijpi Jesusca, cashnami nirca:–David paipaj runacunandij yaricaihuan cashpa, imata rurashcataca, ¿manachu reźarcanguichij?
Romanian
Isus le-a răspuns:– N-aţi citit ce a făcut David[a] atunci când i s-a făcut foame, atât lui cât şi celor ce erau cu el?
Russian
Иса им ответил:– Не читали ли вы о том, что сделал царь Давуд, когда он и его спутники проголодались?
Иса им ответил:– Не читали ли вы о том, что сделал царь Давуд, когда он и его спутники проголодались?
Исо им ответил:– Не читали ли вы о том, что сделал царь Довуд, когда он и его спутники проголодались?
Иисус им ответил:– Не читали ли вы о том, что сделал Давид, когда он и его спутники проголодались?
Slovak
Ježiš im odpovedal: Nikdy ste nečítali, čo urobil kráľ Dávid so svojou družinou, keď boli hladní?
Swedish
Då svarade Jesus dem: ”Har ni aldrig läst vad David gjorde när han och hans män blev hungriga? [a]
Swahili
Yesu akawajibu, “Ninyi hamsomi Maandiko? Hamjasoma alicho fanya Mfalme Daudi wakati yeye na wafuasi wake walipokuwa na njaa?
Thai
พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “พวกท่านไม่เคยอ่านหรือว่าดาวิดทำอะไรเมื่อเขากับพรรคพวกหิวโหย?
zh-Hans
耶稣答道:“你们没有读过大卫的事吗?有一天,大卫和他的部下饿了,
耶 稣 对 他 们 说 : 经 上 记 着 大 卫 和 跟 从 他 的 人 饥 饿 之 时 所 作 的 事 , 连 这 个 你 们 也 没 有 念 过 麽 ?
zh-Hant
耶穌答道:「你們沒有讀過大衛的事嗎?有一天,大衛和他的部下餓了,