Luke 5:9
Compared across 38 translations
English
For he and all his companions were completely astounded at the catch of fish which they had taken;
For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:
For amazement had seized him and all his companions because of the catch of fish which they had taken;
Porque ni él ni los que estaban con él salían del estupor que les había causado aquella pesca portentosa;
He and everyone with him were amazed at the number of fish they had caught.
For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken,
For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken,
For he was awestruck by the number of fish they had caught, as were the others with him.
ak
Yesu bisaa no se, “Wɔfrɛ wo dɛn?” Obuaa Yesu se, “Me din de ‘Dɔm’, efisɛ, yɛdɔɔso.”
Arabic
فَقَدِ اسْتَوْلَتِ الدَّهْشَةُ عَلَيْهِ وَعَلَى جَمِيعِ الَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ، لِكَثْرَةِ الصَّيْدِ الَّذِي صَادُوهُ،
Cebuano
Tungod kay natingala gayod si Simon ug ang iyang mga kauban sa kadaghan sa isda nga ilang nakuha.
Danish
Både han selv og hans medhjælpere var lamslåede og forskrækkede over den mirakuløse fiskefangst.
German
Er und alle anderen Fischer waren erschrocken und erstaunt über diesen Fang,
Spanish
Es que él y todos sus compañeros estaban asombrados ante la pesca que habían hecho,
Es que él y todos sus compañeros estaban asombrados ante la pesca que habían hecho,
French
En effet, il était saisi d’effroi, ainsi que tous ses compagnons, devant la pêche extraordinaire qu’ils venaient de faire.
Hiligaynon
Kay natingala gid si Simon pati ang iya mga kaupdanan tungod sa kadamuon sang isda nga ila nakuha.
Croatian
Silna lovina riba zaprepastila je njega i sve koji su bili s njime,
Japanese
あまりの大漁に、ペテロも仲間たちも恐ろしくなったからです。
Korean
이것은 자기뿐만 아니라 자기와 함께 있던 모든 사람들이 고기 잡힌 것을 보고 놀라고
nb
Både han og de andre i båten hadde blitt helt forskrekket da de så hvor mye fisk de hadde fått.
nl
De andere mannen konden het ook bijna niet geloven dat zij zoveel vis hadden gevangen.
Polish
Mówił tak, bo ilość złapanych ryb wywarła na nim ogromne wrażenie. Zdumienie ogarnęło również innych rybaków,
Portuguese
Pois ele e todos os seus companheiros estavam perplexos com a pesca que haviam feito,
Pois estava pasmado com a abundância de peixe,
qu
Chashna achca chalhuacunata japishcamantami Simonpish, tucui paihuan cajcunapish achcata mancharcacuna.
Romanian
Căci atât el, cât şi cei ce erau împreună cu el fuseseră cuprinşi de uimire din pricina pescuitului care avusese loc.
Russian
Он сказал так потому, что его и всех, кто вместе с ним ловил рыбу, объял ужас при виде столь обильного улова.
Он сказал так потому, что его и всех, кто вместе с ним ловил рыбу, объял ужас при виде столь обильного улова.
Он сказал так потому, что его и всех, кто вместе с ним ловил рыбу, объял ужас при виде столь обильного улова.
Он сказал так потому, что его и всех, кто вместе с ним ловил рыбу, объял ужас при виде столь обильного улова.
Slovak
Všetci rybári, ktorí pri tom boli -- medzi nimi aj Šimonovi spoločníci, Jakub a Ján, synovia Zebedejovi --
Swedish
Både han och de andra i båten hade blivit helt förskräckta när de såg hur mycket fisk de hade fått,
Swahili
Kwa kuwa yeye na wavuvi wenzake walikuwa wamesh angazwa sana na wingi wa samaki waliopata.
Thai
เพราะเขากับเพื่อนพ้องประหลาดใจที่จับปลาได้มากขนาดนั้น
zh-Hant
他和所有同伴們對捕到這麼多魚感到非常驚訝,