Luke 4 : 1
Luke 4:1
Compared across 42 translations
English
Now Jesus, full of [and in perfect communication with] the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness
And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
1-2 Now Jesus, full of the Holy Spirit, left the Jordan and was led by the Spirit into the wild. For forty wilderness days and nights he was tested by the Devil. He ate nothing during those days, and when the time was up he was hungry.
Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led around [a]by the Spirit in the wilderness
Jesús, lleno del Espíritu Santo, subió del Jordán, y el Espíritu Santo le impulsó a ir al desierto de Judea.
Jesus, full of the Holy Spirit, left the Jordan River. The Spirit led him into the desert.
Jesus, full of the Holy Spirit, left the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness,
Jesus, full of the Holy Spirit, left the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness,
Then Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan River. He was led by the Spirit in the wilderness,[a]
ak
Bere a ogu so rekyerɛkyerɛ no, nnipadɔm san betwaa ne ho hyiae wɔ mpoano hɔ. Eyi nti, ɔkɔtenaa ɔkorow mu toaa ne nkyerɛkyerɛ no so.
Arabic
أَمَّا يَسُوعُ، فَعَادَ مِنَ الأُرْدُنِّ مُمْتَلِئاً مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ. فَاقْتَادَهُ الرُّوحُ فِي الْبَرِّيَّةِ
Cebuano
Si Jesus nga gigamhan sa Espiritu Santo mibiya sa Suba sa Jordan. Ug gidala siya sa Espiritu Santo ngadto sa kamingawan.
Czech
Ježíš se vrátil od Jordánu naplněn Duchem svatým a ten ho nyní vedl do ústraní na poušť.
Danish
Jesus gik videre fra Jordanfloden, efter at han var blevet fyldt med Helligåndens kraft, og han blev ført rundt i Judæas ødemark under Åndens ledelse,
German
Erfüllt vom Heiligen Geist verließ Jesus die Gegend am Jordan. Der Geist Gottes führte ihn in die Wüste,
Spanish
Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán y fue llevado por el Espíritu al desierto.
Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán y fue llevado por el Espíritu al desierto.
French
Jésus, rempli de l’Esprit Saint, revint du Jourdain et l’Esprit le conduisit dans le désert
Hebrew
ישוע חזר מן הירדן מלא רוח הקודש, והרוח הובילה אותו אל המדבר –
Hiligaynon
Si Jesus nga gin-gamhan sang Espiritu Santo naghalin sa Suba sang Jordan. Kag gindala siya sang Espiritu Santo sa kamingawan.
Croatian
Isus je pun Svetoga Duha otišao s Jordana. Duh ga odvede u pustinju,
Italian
Gesù, pieno di Spirito Santo, si allontanò dal fiume Giordano, e sospinto dallo Spirito andò nel deserto della Giudea, dove Satana lo tentò per quaranta giorni.
Japanese
さて、イエスは聖霊に満たされ、ヨルダン川をあとにすると、聖霊に導かれるまま、ユダヤの荒野に向かわれました。
Korean
예수님은 성령이 충만하여 요단강에서 돌아오셨다. 그리고 성령님의 인도로 광야에 나가 예수님이 시험받으심
nb
Da Jesus kom tilbake fra elven Jordan, var han fylt av Guds Hellige Ånd. Ånden førte ham ut i ødemarken.
nl
Jezus ging vol van de Heilige Geest uit de Jordaanvallei weg. De Geest leidde Hem naar de woestijn van Judea
Polish
Po chrzcie, napełniony Duchem Świętym, Jezus opuścił okolice Jordanu. Duch poprowadził Go na pustynię, gdzie przebywał przez czterdzieści dni. Tam też kusił Go diabeł.
Portuguese
Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
Então Jesus, cheio do Espírito Santo, deixou o rio Jordão e foi impelido pelo Espírito para as terras áridas e desertas da Judeia,
qu
Jesusca Jordán yacumantaca, jucha illaj Espirituhuan jundami tigrarca. Paitaca, Diospaj Espiritumi shitashca pambaman pusharca.
Romanian
Plin de Duhul Sfânt, Isus S-a întors de la Iordan şi a fost dus de Duhul în pustie,
Russian
Иса, исполненный Святого Духа, возвратился с Иордана, и Дух повёл Его в пустыню.
Иса, исполненный Святого Духа, возвратился с Иордана, и Дух повёл Его в пустыню.
Исо, исполненный Святого Духа, возвратился с Иордана, и Дух повёл Его в пустыню.
Иисус, исполненный Святого Духа, возвратился с Иордана, и Дух повел Его в пустыню.
Slovak
Ježiš sa vrátil od Jordánu naplnený Svätým Duchom, a ten ho teraz viedol do ústrania na púšť. Zdržal sa tam štyridsať dní a celý čas nič nejedol.
Swedish
Jesus återvände från Jordanfloden fylld av den heliga Anden, och Anden förde honom ut i ödemarken.
Swahili
Kisha Yesu, akiwa amejaa Roho Mtakatifu, akarudi kutoka Yordani akaongozwa hadi jangwani. Alikaa huko jangwani siku arobaini
Thai
พระเยซูทรงเปี่ยมด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ พระองค์เสด็จกลับมาจากแม่น้ำจอร์แดนและพระวิญญาณทรงนำพระองค์ไปยังถิ่นกันดาร
zh-Hans
耶稣被圣灵充满,从约旦河回来后,随圣灵的引导来到旷野,
耶 稣 被 圣 灵 充 满 , 从 约 但 河 回 来 , 圣 灵 将 他 引 到 旷 野 , 四 十 天 受 魔 鬼 的 试 探 。
zh-Hant
耶穌被聖靈充滿,從約旦河回來後,隨聖靈的引導來到曠野,