Luke 3:12
Compared across 42 translations
English
Even some tax collectors came to be baptized, and they asked, “Teacher, what are we to do?”
Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?
Tax men also came to be baptized and said, “Teacher, what should we do?”
And some tax collectors also came to be baptized, and they said to him, “Teacher, what shall we do?”
También acudieron adonde estaba Juan unos recaudadores de impuestos, para que los bautizase. Le dijeron: —Maestro, ¿qué haremos nosotros?
Even tax collectors came to be baptized. “Teacher,” they asked, “what should we do?”
Even tax collectors came to be baptized. “Teacher,” they asked, “what should we do?”
Even tax collectors came to be baptised. ‘Teacher,’ they asked, ‘what should we do?’
Even corrupt tax collectors came to be baptized and asked, “Teacher, what should we do?”
ak
Nanso, ɔbɔɔ wɔn ano se, wɔnnkyerɛ onipa ko a ɔyɛ. Asuafo dumien no yi
Arabic
وَجَاءَ أَيْضاً جُبَاةُ ضَرَائِبَ لِيَتَعَمَّدُوا، فَسَأَلُوهُ: «يَا مُعَلِّمُ، مَاذَا نَفْعَلُ؟»
Cebuano
May mga maniningil ug buhis nga miadto usab kang Juan aron magpabautismo. Miingon sila kang Juan, “Magtutudlo, unsa may among himuon?”
Czech
Přicházeli k němu i výběrčí daní a ptali se ho: „Mistře, co máme dělat my?“
Danish
Der kom også nogle skatteopkrævere[c] for at blive døbt. „Hvad med os?” spurgte de. „Hvad skal vi gøre?”
German
Es kamen auch Zolleinnehmer, die sich taufen lassen wollten. Sie fragten: »Lehrer, und wir? Wie sollen wir uns verhalten?«
Spanish
Llegaron también unos recaudadores de impuestos para que los bautizara.―Maestro, ¿qué debemos hacer nosotros? —le preguntaron.
Llegaron también unos recaudadores de impuestos para que los bautizara.—Maestro, ¿qué debemos hacer nosotros? —le preguntaron.
French
Il y avait des collecteurs d’impôts qui venaient se faire baptiser. Ils demandèrent à Jean : Maître, que devons-nous faire ?
Hebrew
גם גובי מכס, שהיו ידועים בשחיתותם, באו להיטבל ושאלו: "רבי, כיצד נוכיח את כנות לבנו?"
Hiligaynon
May mga manugsukot sang buhis nga nagkadto man kay Juan agod magpabautiso. Nagsiling sila kay Juan, “Manunudlo, ano ang amon himuon?”
Croatian
Došli su se krstiti čak i ubirači poreza[c] i upitali: 'Učitelju, što mi moramo činiti?'
Italian
Perfino gli esattori delle tasse, noti per la loro corruzione, venivano da Giovanni per farsi battezzare, e chiedevano: «Come possiamo provarti che abbiamo cambiato vita?»
Japanese
取税人たち(ローマに納める税金をあくどいやり方で取り立て、人々からきらわれていた)までもが、バプテスマを受けようとやって来ました。そして、恐る恐る、「私たちはどうしたらよいのでしょう」と尋ねました。
Korean
세무원들도 세례를 받으러 와서 요한에게 “선생님, 우리는 무엇을 해야 합니까?” 하고 묻자
nb
Til og med tollere[b] kom for å bli døpt, og de spurte: ”Hvordan kan vi vise at vi har sluttet å synde?”
nl
Er kwamen zelfs tolontvangers, berucht om hun afzetterij, die zich wilden laten dopen. ‘Meester, hoe moeten wij nu leven?’ vroegen zij.
Polish
A przychodzili do niego nawet znani z nieuczciwości poborcy podatkowi, chcąc przyjąć chrzest. I pytali Go:—Nauczycielu, co mamy czynić?
Portuguese
Alguns publicanos[e] também vieram para serem batizados. Eles perguntaram: “Mestre, o que devemos fazer?”
E até os cobradores de impostos, conhecidos pela sua falta de escrúpulos, vinham para serem batizados e perguntavam: “O que devemos fazer?”
qu
Impuestota japijcunamanta maijancunapish bautiźarishun nishpami, Juanpajman shamushpaca:–Yachachij, ¿imatataj rurashun?– nircacuna.
Romanian
Au venit şi nişte colectori de taxe[j] să fie botezaţi şi l-au întrebat:– Învăţătorule, noi ce să facem?
Russian
Сборщики налогов[e] тоже приходили принять обряд погружения в воду.– Учитель, – спрашивали они, – что нам делать?
Сборщики налогов[e] тоже приходили принять обряд погружения в воду.– Учитель, – спрашивали они, – что нам делать?
Сборщики налогов[e] тоже приходили принять обряд погружения в воду.– Учитель, – спрашивали они, – что нам делать?
Сборщики налогов тоже приходили принять крещение.– Учитель, – спрашивали они, – что нам делать?
Slovak
Prichádzali k nemu aj vyberači daní a spytovali sa ho: Učiteľu, čo máme robiť my?" --
Swedish
Även tullindrivare[c] kom för att döpas, och de frågade: ”Mästare, vad ska vi göra?”
Swahili
Watoza kodi nao pia walikuja ili wabatizwe; wakamwuliza, “Bwana, na sisi inatupasa tufanyeje?”
Thai
คนเก็บภาษีมาขอรับบัพติศมาด้วย พวกเขาถามว่า “ท่านอาจารย์ เราควรทำอย่างไร?”
zh-Hant
有些稅吏也來受洗,並問約翰:「老師,我們該怎麼辦呢?」