Luke 24 : 9

Luke 24:9

Compared across 39 translations

English
and after returning from the tomb, they reported all these things to the eleven [apostles] and to all the rest.
And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
and returned from the tomb and reported all these things to the eleven and to all the rest.
y se fueron del sepulcro a Jerusalén, donde refirieron a los once apóstoles y a los demás lo que les había sucedido.
They came back from the tomb. They told all these things to the 11 apostles and to all the others.
When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.
When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.
So they rushed back from the tomb to tell his eleven disciples—and everyone else—what had happened.
Arabic
وَإِذْ رَجَعْنَ مِنَ الْقَبْرِ، أَخْبَرْنَ الأَحَدَ عَشَرَ وَالآخَرِينَ كُلَّهُمْ بِهذِهِ الأُمُورِ جَمِيعاً.
Cebuano
Busa mipauli sila ug gisultihan nila ang 11 ka mga apostoles ug ang uban pang mga tinun-an.
Czech
Vrátily se od hrobu a všechno vyprávěly jedenácti apoštolům a všem ostatním Ježíšovým žákům, které našly.
Danish
og de skyndte sig ind i byen for at fortælle det til de 11 disciple og alle de andre.
German
Sie liefen vom Grab in die Stadt zurück, um den elf Aposteln und den anderen Jüngern zu berichten, was sie erlebt hatten.
Spanish
Al regresar del sepulcro, les contaron todas estas cosas a los once y a todos los demás.
Al regresar del sepulcro, les contaron todas estas cosas a los once y a todos los demás.
French
Elles revinrent du tombeau et allèrent tout raconter aux Onze, ainsi qu’à tous les autres disciples.
Hebrew
ומיהרו לשוב העירה, כדי לספר את החדשות לאחד-עשר התלמידים ולכל השאר.
Hiligaynon
Gani nagpauli sila kag ginsugiran nila ang onse ka apostoles kag ang iban pa nga mga sumulunod.
Croatian
Požure zato s groba to javiti jedanaestorici učenika i ostalima.
Italian
si precipitarono a Gerusalemme per raccontare lʼaccaduto agli undici discepoli ed a tutti gli altri.
Japanese
そして、すぐさまエルサレムに取って返し、十一人の弟子やほかの人たちに一部始終を話しました。
Korean
무덤에서 돌아가 이 모든 일을 열한 제자와 그 밖의 여러 사람들에게 알렸는데
nb
De skyndte seg av sted for å fortelle disiplene og alle de andre det som hadde skjedd.
nl
Ze holden terug naar Jeruzalem om aan de elf apostelen en al de anderen te vertellen wat er gebeurd was.
Polish
Wróciły do Jerozolimy i opowiedziały o wszystkim jedenastu apostołom i pozostałym uczniom.
Portuguese
Quando voltaram do sepulcro, elas contaram todas estas coisas aos Onze e a todos os outros.
qu
Jutcumanta paicuna tigrashpami, chunga shuj yachacujcunamanpish, caishuj crijcunamanpish, tucui imalla tucushcata huillarcacuna.
Romanian
Când s-au întors de la mormânt, i-au anunţat despre toate aceste lucruri pe cei unsprezece şi pe toţi ceilalţi.
Russian
и, вернувшись от могильной пещеры, рассказали обо всём одиннадцати посланникам Масиха и всем остальным.
и, вернувшись от могильной пещеры, рассказали обо всём одиннадцати посланникам Масиха и всем остальным.
и, вернувшись от могильной пещеры, рассказали обо всём одиннадцати посланникам Масеха и всем остальным.
и, вернувшись от гробницы, рассказали обо всем одиннадцати и всем остальным.
Slovak
Vrátili sa od hrobu a všetko vyrozprávali jedenástim apoštolom aj všetkým ostatným.
Swedish
och när de kom tillbaka från graven berättade de allt detta för de elva och för alla de andra.
Swahili
Waliporudi kutoka huko kaburini wakaeleza mambo haya kwa wale wanafunzi kumi na mmoja pamoja na wengine wote.
Thai
เมื่อพวกนางกลับมาจากอุโมงค์แล้วพวกนางก็เล่าเรื่องทั้งหมดนี้ให้สาวกสิบเอ็ดคนและคนอื่นๆ ทั้งปวงฟัง
zh-Hans
便离开墓地回去把事情的经过告诉十一个使徒和其他人。
便 从 坟 墓 那 里 回 去 , 把 这 一 切 事 告 诉 十 一 个 使 徒 和 其 馀 的 人 。
zh-Hant
便離開墓地回去把事情的經過告訴十一個使徒和其他人。