Luke 24:26
Compared across 40 translations
English
Was it not necessary for the Christ to suffer these things and [only then to] enter His glory?”
Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
Was it not necessary for the [f]Christ to suffer these things and to enter into His glory?”
¿No está dicho claramente que el Cristo había de padecer todas esas cosas antes de entrar en su gloria?
Didn’t the Messiah have to suffer these things and then receive his glory?”
Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”
Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?’
Wasn’t it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?”
Arabic
أَمَا كَانَ لابُدَّ أَنْ يُعَانِيَ الْمَسِيحُ هذِهِ الآلامَ ثُمَّ يَدْخُلَ إِلَى مَجْدِهِ؟»
Cebuano
Dili ba kinahanglan man nga mag-antos una ang Cristo niining mga butanga sa dili pa siya pasidunggan sa Dios?”
Czech
Mesiáš to musí přece všechno vytrpět, než nastolí své království.“
Danish
At Messias skulle lide og dø, før han gik ind til sin herlighed, er jo netop Guds plan.”
German
Musste der von Gott erwählte Retter nicht all dies erleiden, bevor ihn Gott zum höchsten Herrn einsetzte[b]?«
Spanish
¿Acaso no tenía que sufrir el Cristo estas cosas antes de entrar en su gloria?
¿Acaso no tenía que sufrir el Cristo estas cosas antes de entrar en su gloria?
French
Le Messie ne devait-il pas souffrir toutes ces choses avant d’entrer dans sa gloire ?
Hebrew
האם לא ניבאו הנביאים באופן ברור שהמשיח יסבול את העינויים הנוראים האלה, לפני שיתגלה כבודו והדרו?"
Hiligaynon
Indi bala nga kinahanglan nga mag-antos anay ang Cristo sang mga butang nga ini sa wala pa siya mapadunggan sang Dios?”
Croatian
Nisu li oni prorekli da će Krist morati sve to pretrpjeti prije nego što uđe u svoju slavu?'
Italian
Non fu predetto chiaramente dai profeti che il Messia avrebbe sofferto tutte queste cose, prima che iniziasse il tempo della sua gloria?»
Japanese
キリストは栄光の時を迎える前に、必ずこのような苦しみを受けるはずだと、預言者たちははっきり語ったではありませんか。」
Korean
그리스도가 이런 고난을 받고 자기 영광에 들어가야 하지 않느냐?” 하시고
nb
Har han ikke gjort kjent at Messias, den lovede kongen, måtte gå gjennom disse lidelsene og etterpå bli æret og opphøyd?”
nl
De Christus moest immers al die vreselijke dingen doormaken voor Hij zijn heerlijkheid zou binnengaan?’
Polish
Przecież Mesjasz miał to wszystko wycierpieć, zanim zostanie otoczony chwałą!
Portuguese
Não devia o Cristo sofrer estas coisas, para entrar na sua glória?”
Não foi claramente predito por eles que o Cristo teria de sofrer todas estas coisas antes de entrar na sua glória?”
qu
Quishpichij Cristoca sumajyachishca canapajca, ¿manachari llaquitaraj apana carcari?– nircami.
Romanian
Nu trebuia oare Cristosul să sufere aceste lucruri şi să intre în slava Lui?
Russian
Разве не должен был Масих пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
Разве не должен был Масих пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
Разве не должен был Масех пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
Разве не должен был Христос пройти через все эти страдания и затем войти в Свою славу?
Slovak
Či nebolo jasne napísané, že Mesiáš musí to všetko vytrpieť, kým nevstúpi do svojej slávy?"
Swedish
Skulle inte Messias lida detta och efter det gå in i sin härlighet?”
Swahili
Je, haikumpasa Kristo kuteswa na kwa njia hiyo aingie katika utukufu wake?”
Thai
พระคริสต์[b]ต้องทนทุกข์ทรมานด้วยสิ่งเหล่านั้น แล้วเข้าสู่พระเกียรติสิริของพระองค์ไม่ใช่หรือ?”
zh-Hant
基督豈不是要先這樣受害,然後進入祂的榮耀嗎?」