Luke 23 : 25

Luke 23:25

Compared across 40 translations

English
And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he handed over Jesus to their will. Simon Bears the Cross
And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will. Simon Bears the Cross
ordenó que soltasen a Barrabás, el que estaba preso por insurrección y asesinato, y, cediendo a la voluntad del pueblo, condenó a muerte a Jesús. La crucifixión Mt 27:33-44; Mr 15:22-32; Jn 19:17-24
He set free the man they asked for. The man had been thrown in prison for murder and for fighting against the authorities. Pilate handed Jesus over to them so they could carry out their plans. Jesus Is Nailed to a Cross
He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will. The Crucifixion of Jesus
He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will. The crucifixion of Jesus
As they had requested, he released Barabbas, the man in prison for insurrection and murder. But he turned Jesus over to them to do as they wished. The Crucifixion
Arabic
فَأَطْلَقَ الَّذِي كَانَ قَدْ أُلْقِيَ فِي السِّجْنِ بِسَبَبِ الْفِتْنَةِ وَالْقَتْلِ، ذَاكَ الَّذِي طَلَبُوا إِطْلاقَهُ. وَأَمَّا يَسُوعُ فَسَلَّمَهُ بِيلاطُسُ إِلَى إِرَادَتِهِمْ. الصلب
Cebuano
Gipabuhian niya ang tawo nga napriso tungod sa iyang pagrebelde sa gobyerno ug pagpatay, kay mao kadto ang gipangayo sa mga tawo. Apan si Jesus iyang gitugyan kanila aron mahimo nila ang ilang gusto kaniya. Gilansang si Jesus sa Krus(Mat. 27:32-44; Mar. 15:21-32; Juan 19:17-27)
Czech
Propustil Barabáše a Ježíše poslal na popravu, jak žádali. Ježíš je veden k ukřižování
Danish
Derefter befalede han, at Barabbas skulle løslades, som de havde bedt om. Jesus blev derpå udleveret til at lide den straf, som folket havde ønsket. Jesus bliver korsfæstet og derefter hånet af de jødiske ledere
German
Barabbas ließ er frei, den Mann, der wegen Aufruhr und Mordes im Gefängnis saß. Jesus aber verurteilte er zum Tod am Kreuz, wie sie es gefordert hatten. Auf dem Weg zur Hinrichtung (Matthäus 27,31‒32; Markus 15,20‒22; Johannes 19,16‒17)
Spanish
soltó al hombre que le pedían, el que por insurrección y homicidio había sido echado en la cárcel, y dejó que hicieran con Jesús lo que quisieran. La crucifixión
soltó al hombre que le pedían, el que por insurrección y homicidio había sido echado en la cárcel, y dejó que hicieran con Jesús lo que quisieran. La crucifixión
French
Il relâcha donc celui qu’ils réclamaient, celui qui avait été emprisonné pour une émeute et pour un meurtre, et leur livra Jésus pour qu’ils fassent de lui ce qu’ils voulaient. La mort de Jésus
Hebrew
על-פי בקשתם שחרר את בר-אבא, שהיה אסור באשמת רצח ומרידה, ומסר לידיהם את ישוע כדי שיעשו בו כרצונם.
Hiligaynon
Ginbuy-an niya ang tawo nga napriso tungod sang iya pagrebelde sa gobyerno kag pagpamatay, kay amo ato ang ginpangayo sang mga tawo. Pero si Jesus iya, gintugyan niya sa ila agod mahimo nila ang ila gusto sa iya. Ginlansang si Jesus sa Krus
Croatian
te pusti čovjeka utamničenoga zbog pobune i ubojstva, a Isusa preda njima na volju. Isusa raspinju na križ
Italian
Liberò quindi Barabba, lʼuomo arrestato per insurrezione e omicidio, come richiedeva il popolo. Consegnò poi Gesù nelle loro mani, perché ne facessero ciò che volevano.
Japanese
反逆罪と殺人罪で投獄されていたバラバを釈放しました。一方、イエスのほうは、すぐに人々の手に渡し、彼らの好きなようにさせました。
Korean
그리고 그는 그들이 요구한 사람, 곧 폭동과 살인죄로 감옥에 갇힌 죄수를 석방하고 예수님을 넘겨 주어 그들이 마음대로 하게 하였다.
nb
Han gjorde som folket forlangte og satte Barabbas fri, han som var anklaget for opprør og mord. Men Jesus overlot han til soldatene sine, slik at folket kunne få viljen sin med ham. Jesus blir spikret fast på et kors
nl
Hij liet Barabbas, de moordenaar, vrij. Maar Jezus leverde hij aan hen uit. Ze mochten Hem laten kruisigen.
Polish
Wypuścił z więzienia Barabasza, skazanego za wywołanie rozruchów i morderstwo, a Jezusa oddał w ich ręce. Ukrzyżowanie
Portuguese
Libertou o homem que havia sido lançado na prisão por insurreição e assassinato, aquele que eles haviam pedido, e entregou Jesus à vontade deles. A Crucificação
A pedido deles soltou-lhes Barrabás, o homem que estava preso, acusado de insurreição e homicídio. Mas entregou Jesus à multidão para que fizesse dele o que lhe apetecesse. A crucificação(Mt 27.32-44; Mc 15.21-32; Jo 19.17-27)
qu
Chai pueblopi macanacungapaj jatarichishcamantapish, huañuchishcamantapish preźu tiyacuj runata cacharichun paicuna mañashcatami cacharirca. Ashtahuanpish Jesustaca, paicuna munashcata rurashpami, paicunapaj maquipi churarca. Jesustaca Golgotapimi chacatashcacuna
Romanian
L-a eliberat, aşa cum cereau ei, pe cel care fusese aruncat în închisoare pentru răscoală şi crimă, iar pe Isus L-a dat pe mâna lor, ca să-i facă după cum doresc. Răstignirea
Russian
Он освободил, как они и просили, того, кто находился в темнице за бунт и за убийство, а Ису отдал на их волю. Ису Масиха ведут на распятие
Он освободил, как они и просили, того, кто находился в темнице за бунт и за убийство, а Ису отдал на их волю. Ису Масиха ведут на распятие
Он освободил, как они и просили, того, кто находился в темнице за бунт и за убийство, а Исо отдал на их волю. Исо Масеха ведут на распятие
Он освободил, как они и просили, того, кто находился в темнице за бунт и за убийство, а Иисуса отдал на их волю.Иисуса ведут на распятие(Мат. 27:32; Мк. 15:21; Ин. 19:17)
Slovak
a odovzdal im Ježiša, aby s ním urobili, čo chcú. Cesta na popravisko
Swedish
Han frigav mannen som satt i fängelse för upplopp och mord. Men Jesus överlämnade han åt dem så att de fick göra som de ville. Jesus korsfästs (Matt 27:32-44; Mark 15:21-32; Joh 19:17-24)
Swahili
Akamwachia huru yule mtu aliyekuwa amefungwa gerezani kwa kuhusika katika fujo na mauaji yaliyotokea mjini; akamkabidhi Yesu mikononi mwao, wamfa nyie watakavyo. Yesu Asulubiwa Msalabani
Thai
เขาปล่อยคนที่พวกเขาขอ คือนักโทษที่ก่อการกบฏและฆ่าคน แล้วมอบพระเยซูให้พวกเขาไปจัดการตามใจชอบ การตรึงที่ไม้กางเขน
zh-Hans
释放了叛乱杀人的囚犯巴拉巴,并把耶稣交给他们任意处置。 钉十字架
把 他 们 所 求 的 那 作 乱 杀 人 、 下 在 监 里 的 释 放 了 , 把 耶 稣 交 给 他 们 , 任 凭 他 们 的 意 思 行 。
zh-Hant
釋放了叛亂殺人的囚犯巴拉巴,並把耶穌交給他們任意處置。 釘十字架