Luke 23 : 10

Luke 23:10

Compared across 40 translations

English
The chief priests and the scribes were standing there, continually accusing Him heatedly.
And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
And the chief priests and the scribes were standing there, accusing Him vehemently.
Ante su silencio, e incitados por las acusaciones que con gran vehemencia presentaban los principales sacerdotes y los escribas,
The chief priests and the teachers of the law were standing there. With loud shouts they brought charges against him.
The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him.
The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him.
Meanwhile, the leading priests and the teachers of religious law stood there shouting their accusations.
Arabic
وَوَقَفَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ وَالْكَتَبَةُ يَتَّهِمُونَهُ بِعُنْفٍ.
Cebuano
Ang kadagkoan sa mga pari ug ang mga magtutudlo sa Kasugoan nanindog didto ug bisan unsa na lang ang ilang mga sumbong batok kang Jesus.
Czech
Zato přítomní kněží a zákoníci se předháněli v obviňování.
Danish
Ypperstepræsterne og de skriftlærde stod ved siden af og fortsatte med deres voldsomme anklager.
German
Umso mehr redeten die obersten Priester und die Schriftgelehrten, die mitgekommen waren und ihn immer heftiger beschuldigten.
Spanish
Allí estaban también los jefes de los sacerdotes y los maestros de la ley, acusándolo con vehemencia.
Allí estaban también los jefes de los sacerdotes y los maestros de la ley, acusándolo con vehemencia.
French
Pendant ce temps, les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi se tenaient là debout, lançant, avec passion, de graves accusations contre lui.
Hebrew
בינתיים ראשי הכוהנים והסופרים הטיחו את האשמותיהם בישוע.
Hiligaynon
Ang manugdumala nga mga pari kag ang mga manunudlo sang Kasuguan nagatindog didto kag kon anu-ano pa ang ila mga akusasyon kay Jesus.
Croatian
Svećenički poglavari i pismoznanci stajali su ondje i vikali žestoko ga optužujući.
Italian
Intanto i primi sacerdoti e gli altri capi giudei insistevano nellʼaccusarlo.
Japanese
祭司長や他の宗教的指導者たちは、そばに立ち、激しい口調でイエスを訴えました。
Korean
대제사장들과 율법학자들이 거기 서서 악착같이 예수님을 고소하자
nb
I mens sto øversteprestene og de skriftlærde[c] der og fortsatte med sine grove anklager.
nl
Ondertussen stonden de leidende priesters en de bijbelgeleerden fanatiek allerlei beschuldigingen te schreeuwen.
Polish
Tymczasem obecni tam najwyżsi kapłani i przywódcy religijni bezlitośnie oskarżali Jezusa.
Portuguese
Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam ali, acusando-o com veemência.
Entretanto, os principais sacerdotes e os especialistas na Lei não arredavam pé, continuando a gritar acusações.
qu
Pushaj curacunapish, Mandashcata yachachijcunapish chaillapitajmi carca. Paicunaca, Jesustaca caita chaita nishpa, achcatami juchachircacuna.
Romanian
Conducătorii preoţilor şi cărturarii stăteau acolo, acuzându-L cu vehemenţă.
Russian
Стоявшие там главные священнослужители и учители Таурата усиленно обвиняли Ису.
Стоявшие там главные священнослужители и учители Таурата усиленно обвиняли Ису.
Стоявшие там главные священнослужители и учители Таврота усиленно обвиняли Исо.
Стоявшие там первосвященники и учители Закона усиленно обвиняли Иисуса.
Slovak
Zato prítomní veľkňazi a učitelia Zákona ho neprestajne osočovali.
Swedish
Under tiden stod översteprästerna och de skriftlärda där och fortsatte med sina våldsamma anklagelser.
Swahili
Wakati huo, makuhani wakuu na walimu wa sheria walikuwepo wakitoa mashtaka yao kwa nguvu sana.
Thai
พวกหัวหน้าปุโรหิตและธรรมาจารย์ยืนอยู่ที่นั่นและฟ้องร้องพระองค์อย่างเอาเป็นเอาตาย
zh-Hans
祭司长和律法教师站在那里极力地指控耶稣。
祭 司 长 和 文 士 都 站 着 , 极 力 的 告 他 。
zh-Hant
祭司長和律法教師站在那裡極力地指控耶穌。