Luke 20:33
Compared across 40 translations
English
So in the [life after] resurrection, whose wife does she become? For all seven had married her.”
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
In the resurrection therefore, which one’s wife will she be? For [r]all seven [s]had married her.”
Ahora nuestra pregunta es: cuando llegue la resurrección de los muertos, ¿de cuál de los siete hermanos será esposa, si en vida lo fue de todos ellos?
Now then, when the dead rise, whose wife will she be? All seven brothers were married to her.”
Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?”
Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?’
So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her!”
Arabic
فَفِي الْقِيَامَةِ لِمَنْ مِنْهُمْ تَكُونُ الْمَرْأَةُ زَوْجَةً، فَقَدْ كَانَتْ زَوْجَةً لِكُلٍّ مِنَ السَّبْعَةِ».
Cebuano
Karon, kon muabot na ang pagkabanhaw, kang kinsa man siyang asawa, kay silang pito nakapangasawa man kaniya?”
Czech
Komu bude při vzkříšení náležet, když měla sedm manželů?“ 34-36 Ježíš odpověděl: „Manželství a rodina jsou záležitostí pozemského života. Avšak pro ty, které Bůh vzkřísí a přijme do věčného života, ztratí manželství svůj pozemský smysl. Budou všichni tvořit Boží rodinu, podobně jako jeho andělé.
Danish
Hvem af brødrene skal så være hendes mand, når de genopstår fra de døde? De har jo alle syv været gift med hende.”
German
Wessen Frau wird sie nun nach der Auferstehung sein? Schließlich waren ja alle sieben Brüder mit ihr verheiratet.«
Spanish
Ahora bien, en la resurrección, ¿de cuál será esposa esta mujer, ya que los siete estuvieron casados con ella?
Ahora bien, en la resurrección, ¿de cuál será esposa esta mujer, ya que los siete estuvieron casados con ella?
French
Eh bien, cette femme, à la résurrection, duquel des sept frères sera-t-elle la femme ? Car ils l’ont tous eue pour épouse.
Hebrew
"רבי, למי תהיה שייכת האישה בתחיית המתים? הלא כל השבעה התחתנו אתה!"
Hiligaynon
Karon, kon mag-abot na ang pagkabanhaw, kay sin-o gid siya nga asawa? Kay sila nga pito nagpangasawa sa iya.”
Croatian
Čija će onda ona biti žena o uskrsnuću kad je bila udana za svu sedmoricu?'
Italian
Ecco la domanda: alla risurrezione di chi sarà moglie quella donna, dato che tutti i fratelli lʼhanno avuta in moglie?!» 34-35 Gesù rispose: «Il matrimonio è per la gente qui sulla terra, ma quando quelli che sono giudicati degni della risurrezione vanno in cielo, non si sposano,
Japanese
そこでお尋ねしたいのですが、この女は復活の時、いったいだれの妻になるのでしょう。兄弟みなが彼女と結婚したのですが。」 34-35 イエスは言われました。「結婚とは、この地上に住む人たちのものです。死から復活したのちに、天国へ行く資格があると認められた人たちは、結婚などしません。
Korean
이렇게 일곱 형제가 모두 한 여자와 살았으니 부활 때 그 여자는 누구의 아내가 되겠습니까?”
nb
Hva skal skje med henne når de døde står opp igjen? Hvem sin kone blir hun da? Alle sju har jo vært gift med henne!” 34-35 Jesus svarte saddukeerne: ”Det er bare her på jorden at menn og kvinner gifter seg. De som er verdige til å være med i den kommende verden, etter at de har stått opp fra de døde, kommer ikke til å gifte seg.
nl
Nu is onze vraag: wie zal bij de opstanding uit de dood haar man zijn? Want ze is met alle zeven getrouwd geweest.’
Polish
Jeśli rzeczywiście umarli zmartwychwstaną, to czyją będzie wtedy żoną, skoro wszyscy bracia się z nią ożenili?
Portuguese
Na ressurreição, de quem ela será esposa, visto que os sete foram casados com ela?”
Portanto, de quem será ela esposa, uma vez que foi casada com todos os sete?”
qu
Chashna canchis huauquindijpaj huarmi cashcamantaca, huañushcacuna causarimui punllapica, ¿maijanpaj huarmishi canga?– nircacunami.
Romanian
Deci, la înviere, soţia căruia dintre ei va fi femeia? Căci toţi şapte au avut-o de soţie!
Russian
Итак, после воскресения, чьей женой она будет, ведь все семеро были женаты на ней?
Итак, после воскресения, чьей женой она будет, ведь все семеро были женаты на ней?
Итак, после воскресения, чьей женой она будет, ведь все семеро были женаты на ней?
Итак, после воскресения, чьей женой она будет? Ведь все семеро были женаты на ней?
Slovak
Komu bude pri vzkriesení patriť, keď mala sedem mužov?"
Swedish
När de nu uppstår från de döda, vems hustru blir hon då? Alla sju har ju varit gifta med henne.”
Swahili
Je, siku ya ufufuo, mwanamke huyo ambaye aliolewa na wote saba atahesabiwa kuwa ni mke wa nani?”
Thai
แล้วเมื่อเป็นขึ้นจากตาย หญิงนี้จะเป็นภรรยาของใคร ในเมื่อทั้งเจ็ดคนล้วนได้นางเป็นภรรยา?”
zh-Hans
那么,到复活的时候,她将是谁的妻子呢?因为七个人都娶过她。”
这 样 , 当 复 活 的 时 候 , 他 是 那 一 个 的 妻 子 呢 ? 因 为 他 们 七 个 人 都 娶 过 他 。
zh-Hant
那麼,到復活的時候,她將是誰的妻子呢?因為七個人都娶過她。」