Luke 20 : 29

Luke 20:29

Compared across 40 translations

English
Now there were seven brothers; and the first took a wife and died childless.
There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
Now there were seven brothers; and the first took a wife and died childless;
Pues bien, una vez hubo una familia de siete hermanos. El mayor se casó, pero murió sin descendencia.
There were seven brothers. The first one married a woman. He died without leaving any children.
Now there were seven brothers. The first one married a woman and died childless.
Now there were seven brothers. The first one married a woman and died childless.
Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children.
Arabic
فَقَدْ كَانَ هُنَاكَ سَبْعَةُ إِخْوَةٍ، اتَّخَذَ أَوَّلُهُمْ زَوْجَةً ثُمَّ مَاتَ دُونَ وَلَدٍ،
Cebuano
Karon, may pito ka managsoon nga lalaki. Ang kamagulangan nakapangasawa, ug namatay siya nga walay anak.
Czech
Představ si rodinu, kde bylo sedm bratrů. Nejstarší se oženil a zemřel, aniž by zanechal potomka. 30-31 S vdovou se oženil druhý bratr, ale také zemřel bez dětí. Tak tomu bylo i s třetím a dalšími, až se s tou ženou oženilo postupně všech sedm a všichni zůstali bezdětní.
Danish
Nu var der syv brødre, og den ældste giftede sig, men døde barnløs.
German
Nun gab es da sieben Brüder. Der erste heiratete und starb kinderlos.
Spanish
Pues bien, había siete hermanos. El primero se casó y murió sin dejar hijos.
Pues bien, había siete hermanos. El primero se casó y murió sin dejar hijos.
French
Or, il y avait sept frères. L’aîné se maria, et il mourut sans laisser d’enfant.
Hebrew
במשפחה אחת היו שבעה אחים. האח הבכור התחתן וכעבור זמן קצר מת ולא השאיר אחריו בן.
Hiligaynon
Karon, may pito ka mag-ulutod nga lalaki. Ang kamagulangan nagpangasawa, kag napatay nga wala sing bata.
Croatian
Bilo je sedmero braće. Prvi se brat oženi i umre a da nije imao djece.
Italian
Dunque, cʼera una famiglia di sette fratelli. Il maggiore si sposò e morì senza lasciare figli.
Japanese
ところで、七人兄弟がいたとします。長男は結婚しましたが、子どもがないまま死んだので、
Korean
그런데 일곱 형제가 있었습니다. 맏이 결혼하여 살다가 자식 없이 죽고 30-31 둘째와 셋째도 형수와 살았으며 일곱 이 다 그렇게 하여 자식 없이 죽었고
nb
Nå var det en familie med sju brødre. Den eldste giftet seg og døde barnløs.
nl
Nu weten wij van een familie met zeven broers. De oudste trouwde en stierf zonder kinderen na te laten.
Polish
Otóż żyło kiedyś siedmiu braci. Najstarszy z nich ożenił się, ale wkrótce zmarł, nie pozostawiając dzieci.
Portuguese
Havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu sem deixar filhos.
Ora, havia sete irmãos. O mais velho casou-se, morrendo sem deixar filhos.
qu
Ñucanchij llajtapica, canchis huauquindijmi tiyarca. Chai canchis huauquindijcunamanta punta huauqui caźarashpaca, manaraj huahuayuj tucushpami huañurca.
Romanian
Erau şapte fraţi. Primul şi-a luat o soţie, dar a murit fără să aibă copii.
Russian
Так вот, было семеро братьев. Первый брат женился и умер бездетным. 30-31 Затем второй и третий женились на ней, и так все семеро. И все они умерли, не оставив после себя детей.
Так вот, было семеро братьев. Первый брат женился и умер бездетным. 30-31 Затем второй и третий женились на ней, и так все семеро. И все они умерли, не оставив после себя детей.
Так вот, было семеро братьев. Первый брат женился и умер бездетным. 30-31 Затем второй и третий женились на ней, и так все семеро. И все они умерли, не оставив после себя детей.
Так вот, было семь братьев. Первый брат женился и умер бездетным.
Slovak
Predstavme si rodinu, kde by bolo sedem bratov. Najstarší sa oženil a zomrel bez potomka.
Swedish
Nu fanns det sju bröder. Den äldste gifte sig och dog barnlös.
Swahili
Walikuwepo ndugu saba. Wa kwanza akafa bila kuzaa mtoto.
Thai
คราวนี้มีพี่น้องเจ็ดคน พี่คนโตแต่งงานแล้วตายไปโดยไม่มีบุตร
zh-Hans
有弟兄七人,老大结了婚,没有孩子就死了。
有 弟 兄 七 人 , 第 一 个 娶 了 妻 , 没 有 孩 子 死 了 ;
zh-Hant
有弟兄七人,老大結了婚,沒有孩子就死了。