Luke 20:15
Compared across 40 translations
English
So they threw the son out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them?
So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the [e]owner of the vineyard do to them?
Así lo hicieron: lo sacaron de la viña y lo mataron. »Ahora decidme: en un caso así, ¿qué os parece que hará con esa gente el dueño de la viña? “
So they threw him out of the vineyard. And they killed him.“What will the owner of the vineyard do to the renters?
So they threw him out of the vineyard and killed him.“What then will the owner of the vineyard do to them?
So they threw him out of the vineyard and killed him.‘What then will the owner of the vineyard do to them?
So they dragged him out of the vineyard and murdered him.“What do you suppose the owner of the vineyard will do to them?” Jesus asked.
Arabic
فَطَرَحُوهُ خَارِجَ الْكَرْمِ وَقَتَلُوهُ. فَمَاذَا إِذَنْ يَفْعَلُ رَبُّ الْكَرْمِ بِهِمْ؟
Cebuano
Busa gidala nila kini ngadto sa gawas sa ubasan ug gipatay.”Unya miingon si Jesus sa mga tawo, “Karon, unsa man ang buhaton sa tag-iya ngadto kanila?
Czech
A tak se stalo. Vyvlekli ho ven z vinice a zabili ho.
Danish
Derpå trak de ham uden for vingården og slog ham ihjel.”„Hvad mon vingårdens ejer vil gøre ved dem?” spurgte Jesus.
German
Sie stießen ihn aus dem Weinberg hinaus und brachten ihn um.Was, meint ihr, wird der Besitzer mit diesen Weinbauern machen?
Spanish
Así que lo arrojaron fuera del viñedo y lo mataron.»¿Qué les hará el dueño?
Así que lo arrojaron fuera del viñedo y lo mataron.»¿Qué les hará el dueño?
French
Alors ils le traînèrent hors du vignoble et le tuèrent.Comment le propriétaire de la vigne agira-t-il envers eux ?
Hebrew
והכורמים גירשו את הבן מהכרם והרגו אותו."מה לדעתכם יעשה בעל הכרם?
Hiligaynon
Gani gindala nila siya sa guwa sang talamnan kag ginpatay.”Dayon nagsiling si Jesus sa mga tawo, “Ti ano ayhan ang himuon sang tag-iya sa ila?
Croatian
Izbace ga iz vinograda i ubiju.Što mislite, kako će vlasnik vinograda postupiti s njima?
Italian
Lo trascinarono, quindi, fuori dalla vigna e lo uccisero.Secondo voi, che cosa farà il padrone?
Japanese
そのことばどおり、農夫たちは息子をぶどう園の外に引きずり出し、殺してしまいました。さて、主人はどうするでしょう。
Korean
그를 포도원 밖으로 끌어내 죽였다. 그러니 포도원 주인이 소작인들을 어떻게 하겠느냐?
nb
De dro sønnen ut av vingården og drepte ham.””Hva tror dere eieren gjør med disse forpakterne?” spurte Jesus.
nl
Ze sloegen hem het erf af en vermoordden hem. Wat zal de eigenaar nu doen?
Polish
Napadli go więc, wywlekli poza winnicę i zabili.Co zrobi właściciel gdy się o tym dowie?—kontynuował Jezus.
Portuguese
Assim, lançaram-no fora da vinha e o mataram.“O que lhes fará então o dono da vinha?
Arrastaram-no para fora da vinha e mataram-no. Que fará o dono da vinha?
qu
Chashna ninacushpaca, uvas chagramanta llujshichishpami huañuchircacuna. Allpayuj shamushpaca, chai huañuchijcunataca, ¿imatashi ruranga?
Romanian
Şi l-au scos afară din vie şi l-au omorât.Aşadar, ce le va face stăpânul viei?
Russian
Они выбросили его из виноградника и убили. Что теперь сделает с ними хозяин виноградника?
Они выбросили его из виноградника и убили. Что теперь сделает с ними хозяин виноградника?
Они выбросили его из виноградника и убили. Что теперь сделает с ними хозяин виноградника?
Они выбросили его из виноградника и убили. Что теперь сделает с ними хозяин виноградника?
Slovak
Vyvliekli ho teda z vinice a zabili.
Swedish
Så släpade de ut sonen ur vingården och dödade honom.” ”Vad ska nu vingårdsägaren göra med dem?” frågade Jesus.
Swahili
Kwa hiyo wakamtoa nje ya shamba, wakamwua.” Ndipo Yesu akauliza, “Sasa yule mwenye shamba atawafanyia nini wakulima hawa?
Thai
ดังนั้นพวกเขาจึงจับบุตรชายเจ้าของสวนโยนออกมานอกสวนองุ่นแล้วฆ่า“แล้วเจ้าของสวนจะทำอย่างไรกับคนพวกนั้น?
zh-Hans
于是他们把园主的儿子拖到葡萄园外杀了。“那么,园主会怎样处治他们呢?
於 是 把 他 推 出 葡 萄 园 外 , 杀 了 。 这 样 , 葡 萄 园 的 主 人 要 怎 样 处 治 他 们 呢 ?
zh-Hant
於是他們把園主的兒子拖到葡萄園外殺了。「那麼,園主會怎樣處治他們呢?