Luke 2 : 5

Luke 2:5

Compared across 40 translations

English
in order to register with Mary, who was [c]betrothed to him, and was with child.
To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
in order to register along with Mary, who was engaged to him, and was with child.
Fue allá para ser empadronado juntamente con María, su esposa, que estaba encinta.
He went there with Mary to be listed. Mary was engaged to him. She was expecting a baby.
He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.
He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.
He took with him Mary, to whom he was engaged, who was now expecting a child.
ak
Yesu huu wɔn gyidi a wɔwɔ wɔ ne mu no, ɔka kyerɛɛ ɔyarefo no se, “Ɔba, wɔde wo bɔne akyɛ wo!”
Arabic
لِيَتَسَجَّلَ هُنَاكَ مَعَ مَرْيَمَ الْمَخْطُوبَةِ لَهُ، وَهِيَ حُبْلَى.
Cebuano
Gidala ni Jose si Maria nga iyang pangasaw-onon nga mabdos na niadtong higayona aron magpalista usab.
Danish
Han var nødt til at tage sin forlovede, Maria, med sig, selv om hun var højgravid.
German
Josef musste sich dort einschreiben lassen, zusammen mit seiner Verlobten Maria, die ein Kind erwartete.
Spanish
para inscribirse junto con María su esposa.[b] Ella se encontraba encinta
para inscribirse junto con María su esposa.[b] Ella se encontraba encinta
French
Il s’y rendit pour se faire recenser avec Marie, sa fiancée, qui attendait un enfant.
Hebrew
אל יוסף נלוותה ארוסתו מרים שהייתה בהיריון.
Hiligaynon
Gindala ni Jose si Maria nga iya palangasaw-on agod magpalista man. Nagabusong na sadto si Maria.
Croatian
da se upiše skupa sa svojom zaručnicom Marijom koja je već bila trudna.
Italian
Giuseppe prese con sé Maria, sua moglie, che in quel periodo era in avanzato stato di gravidanza.
Japanese
婚約者のマリヤも連れて行きましたが、この時にはもう、マリヤのお腹は目立つほどになっていました。
Korean
요셉이 약혼한 마리아와 함께 본적지에 등록하러 갈 때 마리아는 이미 임신중이었는데
nb
Han tok med seg Maria, som han var trolovet[a] med, og som nå ventet barn.
nl
Samen met Maria, zijn zwangere vrouw, verliet hij Nazareth in Galilea om zich te laten inschrijven.
Polish
Wybrał się więc w drogę wraz z Marią, swoją narzeczoną, która była już w zaawansowanej ciąży.
Portuguese
Ele foi a fim de alistar-se, com Maria, que lhe estava prometida em casamento e esperava um filho.
Levou consigo Maria, a sua noiva, cuja gravidez nessa altura já estava avançada.
qu
Chaimanca, paipaj huarmi cana Mariandij, paicunapaj shutita churachingapajmi rirca. Mariaca ñami chichu carca.
Romanian
ca să se înscrie împreună cu Maria, logodnica lui, care era însărcinată.
Russian
Он отправился на перепись вместе с Марьям, которая была с ним обручена и ожидала ребёнка.
Он отправился на перепись вместе с Марьям, которая была с ним обручена и ожидала ребёнка.
Он отправился на перепись вместе с Марьям, которая была с ним обручена и ожидала ребёнка.
Он отправился на перепись вместе с Марией, которая была с ним обручена и ожидала Младенца.
Slovak
ktorá už bola vo vysokom stupni tehotenstva, sa vydali na cestu. Putovali z galilejského Nazareta do judského mestečka Betlehema, rodiska kráľa Dávida, lebo Jozef pochádzal z jeho rodu.
Swedish
Han tog med sig Maria, som han var trolovad med, och som nu väntade barn.
Swahili
Alikwenda huko kujiandikisha pamoja na mchumba wake Mariamu ambaye kwa wakati huu alikuwa mja mzito.
Thai
เขาไปขึ้นทะเบียนที่นั่นกับมารีย์คู่หมั้นซึ่งกำลังตั้งครรภ์
zh-Hans
要和已许配给他、怀着身孕的玛丽亚一起登记。
要 和 他 所 聘 之 妻 马 利 亚 一 同 报 名 上 册 。 那 时 马 利 亚 的 身 孕 已 经 重 了 。
zh-Hant
要和已許配給他、懷著身孕的瑪麗亞一起登記。