Luke 19 : 9

Luke 19:9

Compared across 38 translations

English
Jesus said to him, “Today salvation has come to this household, because he, too, is a [[b]spiritual] son of Abraham;
And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because he, too, is a son of Abraham.
Jesús le dijo: —No hay duda de que hoy ha llegado la salvación a esta casa; y no debemos olvidar que también Zaqueo es un verdadero descendiente de Abraham,
Jesus said to Zacchaeus, “Today salvation has come to your house. You are a member of Abraham’s family line.
Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.
Jesus said to him, ‘Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.
Jesus responded, “Salvation has come to this home today, for this man has shown himself to be a true son of Abraham.
Arabic
فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «الْيَوْمَ تَمَّ الْخَلاصُ لِهَذَا الْبَيْتِ، إِذْ هُوَ أَيْضاً ابْنُ إِبْرَاهِيمَ.
Cebuano
Miingon si Jesus kaniya, “Karon naluwas na kining panimalay, tungod kay kaliwat usab siya ni Abraham.
Czech
Nato Ježíš řekl: „Dnes se pro tohoto muže a jeho rodinu všechno mění. Teď plným právem patří k Božímu lidu.
Danish
Da udbrød Jesus: „I dag er frelsen kommet til dette hjem, for denne mand har vist den samme tro som Abraham.[a]
German
Da entgegnete ihm Jesus: »Heute hat Gott dir und allen, die in deinem Haus leben, Rettung gebracht. Denn auch du bist ein Nachkomme von Abraham.
Spanish
―Hoy ha llegado la salvación a esta casa —le dijo Jesús—, ya que este también es hijo de Abraham.
—Hoy ha llegado la salvación a esta casa —le dijo Jesús—, ya que este también es hijo de Abraham.
French
Jésus lui dit alors : Aujourd’hui, le salut est entré dans cette maison, parce que cet homme est, lui aussi, un fils d’Abraham.
Hebrew
"היום באה ישועה לבית הזה!" קרא ישוע. "כי זכי הוא בן-אברהם.
Hiligaynon
Nagsiling si Jesus sa iya, “Karon ginluwas ini nga pamilya, tungod nga kaliwat man siya ni Abraham.
Croatian
'Danas je u ovu kuću došlo spasenje jer je i ovaj čovjek Abrahamov sin!
Korean
그러자 예수님이 삭개오에게 말씀하셨다. “오늘 이 집에 구원이 찾아왔다. 이 사람도 아브라함의 자손이기 때문이다.
nb
Jesus sa til ham: ”I dag har frelsen kommet til deg og din familie, og du har blitt et ekte barn av Abraham[a].
nl
Jezus zei tegen hem: ‘Er is vandaag redding gekomen in uw huis. Nu bent u echt een zoon van Abraham.
Polish
—Dziś zbawienie zawitało do tego domu—powiedział Jezus—bo i ten człowiek jest potomkiem Abrahama.
Portuguese
Jesus lhe disse: “Hoje houve salvação nesta casa! Porque este homem também é filho de Abraão.
Jesus disse: “A salvação entrou hoje neste lar! Este homem é como um filho fiel de Abraão!
qu
Chashna nijpimi, Jesusca cashna nirca:–Cunan punllami, cai huasipi causajcunataca quishpichishca. Cai runapish, ñaupa yaya Abrahampaj huahua huahuamari.
Romanian
Isus i-a zis:– Astăzi a intrat mântuirea în casa aceasta, deoarece şi el este un fiu al lui Avraam!
Russian
Тогда Иса сказал ему:– Сегодня в этот дом пришло спасение, потому что этот человек тоже сын Ибрахима[a]!
Тогда Иса сказал ему:– Сегодня в этот дом пришло спасение, потому что этот человек тоже сын Ибрахима[a]!
Тогда Исо сказал ему:– Сегодня в этот дом пришло спасение, потому что этот человек тоже сын Иброхима[a]!
Тогда Иисус сказал ему:– Сегодня в этот дом пришло спасение, потому что этот человек тоже сын Авраама!
Slovak
Ježiš mu povedal: Dnes spása zavítala do tvojho domu. Veď ty si bol jedným zo stratených synov Abraháma
Swedish
Jesus sa då till honom: ”Idag har räddning kommit till detta hem. Han är ju också son till Abraham[a].
Swahili
Yesu akamwambia, “Leo, wokovu umeingia nyumba hii, kwa sababu huyu naye ni mtoto wa Ibrahimu.
Thai
พระเยซูตรัสกับเขาว่า “วันนี้ความรอดมาถึงบ้านนี้แล้ว เพราะชายผู้นี้ก็เป็นบุตรของอับราฮัมด้วย
zh-Hans
耶稣说:“今天救恩临到这家了,因为他也是亚伯拉罕的子孙。
耶 稣 说 : 今 天 救 恩 到 了 这 家 , 因 为 他 也 是 亚 伯 拉 罕 的 子 孙 。
zh-Hant
耶穌說:「今天救恩臨到這家了,因為他也是亞伯拉罕的子孫。