Luke 19:45
Compared across 40 translations
English
Jesus went into the temple [enclosure] and began driving out those who were selling,
And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;
Jesus entered the temple and began to drive out those who were selling,
Entró luego en el templo y comenzó a expulsar de él a los mercaderes que allí hacían sus negocios.
Then Jesus entered the temple courtyard. He began to drive out those who were selling there.
When Jesus entered the temple courts, he began to drive out those who were selling.
When Jesus entered the temple courts, he began to drive out those who were selling.
Then Jesus entered the Temple and began to drive out the people selling animals for sacrifices.
Arabic
وَلَدَى دُخُولِهِ الْهَيْكَلَ، أَخَذَ يَطْرُدُ الَّذِينَ كَانُوا يَبِيعُونَ فِيهِ وَيَشْتَرُونَ،
Cebuano
Pag-abot nila sa Jerusalem, miadto dayon si Jesus sa templo ug giabog niya ang mga namaligya didto.
Czech
V Jeruzalémě vešel do chrámu a hned za branou narazil na ty, kdo tam prodávali. Začal je vyhánět
Danish
Senere[b] gik Jesus ind på tempelpladsen og begyndte at jage de handlende ud.
German
Kaum hatte Jesus den Tempel betreten, da begann er, die Händler hinauszujagen,
Spanish
Luego entró en el templo[e] y comenzó a echar de allí a los que estaban vendiendo.
Luego entró en el templo[e] y comenzó a echar de allí a los que estaban vendiendo.
French
Jésus entra dans la cour du Temple et se mit à en chasser les marchands. Il leur dit :
Hebrew
לאחר מכן הוא נכנס אל בית-המקדש והחל לגרש משם את הסוחרים ואת הקונים.
Hiligaynon
Pag-abot nila sa Jerusalem, nagkadto si Jesus sa templo kag gintabog niya ang mga nagabaligya didto.
Croatian
Kad je ušao u Hram, Isus počne iz njega izgoniti prodavače.
Italian
Poi Gesù entrò nel tempio e cominciò a scacciare i mercanti dalle loro bancarelle.
Japanese
このあと、イエスは宮(神殿)に入り、境内で商売していた者たちを追い出しにかかりました。そして、強い調子で言われました。
Korean
예수님은 성전에 들어가 장사하는 사람들을 쫓아내시며
nb
Inne i byen gikk Jesus opp på tempelplassen og drev bort kjøpmennene som holdt til der.[i]
nl
Toen Hij in de tempel kwam, joeg Hij de handelaars eruit.
Polish
Będąc już w mieście, Jezus wszedł do świątyni i zaczął wypędzać z niej wszystkich sprzedawców.
Portuguese
Então ele entrou no templo e começou a expulsar os que estavam vendendo.
Depois, ao entrar no templo, Jesus começou a expulsar os negociantes.
qu
Jerusalenman ña chayashpaca, Diospaj huasiman yaicushpami, tucui chaipi c'atujcunata randijcunata llujshichishpa cacharca.
Romanian
A intrat în Templu[k] şi a început să-i scoată afară pe cei ce vindeau acolo,
Russian
Затем Иса вошёл во двор храма и стал выгонять оттуда тех, кто там торговал.
Затем Иса вошёл во двор храма и стал выгонять оттуда тех, кто там торговал.
Затем Исо вошёл во двор храма и стал выгонять оттуда тех, кто там торговал.
Затем Иисус вошел в храм и стал выгонять оттуда продающих.
Slovak
Potom vstúpil do chrámu a začal z neho vyháňať všetkých, čo tu kupčili,
Swedish
Sedan gick Jesus till templet och körde väg köpmännen som höll till där. [f]
Swahili
Ndipo akaingia Hekaluni akaanza kuwafukuza wale wal iokuwa wakifanya biashara humo.
Thai
จากนั้นพระองค์ทรงเข้าสู่บริเวณพระวิหารและเริ่มขับไล่บรรดาผู้ที่กำลังค้าขายอยู่ออกไป
zh-Hant
耶穌進入聖殿趕走裡面做買賣的人,