Luke 19:38
Compared across 40 translations
English
shouting,“Blessed (celebrated, praised) is the King who comes in the name of the Lord!Peace in heaven and glory (majesty, splendor) in the highest [heaven]!”
Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
shouting:“Blessed is the King who comes in the name of the Lord;Peace in heaven and glory in the highest!”
—¡Bendito el rey que viene en nombre del Señor! ¡Paz en el cielo y gloria en las alturas!
“Blessed is the king who comes in the name of the Lord!” (Psalm 118:26) “May there be peace and glory in the highest heaven!”
“Blessed is the king who comes in the name of the Lord!”[b]“Peace in heaven and glory in the highest!”
‘Blessed is the king who comes in the name of the Lord!’[b]‘Peace in heaven and glory in the highest!’
“Blessings on the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in highest heaven!”[c]
Arabic
فَيَقُولُونَ: «مُبَارَكٌ الْمَلِكُ الآتِي بِاسْمِ الرَّبِّ! سَلامٌ فِي السَّمَاءِ وَمَجْدٌ فِي الأَعَالِي!»
Cebuano
Miingon sila, “Gipanalanginan sa Ginoo ang Hari nga iyang gipadala![b] Karon may kalinaw na gikan sa Dios. Dayegon ta ang Dios!”
Czech
Provolávali:„Sláva králi, Bůh ho posílá!Nebe je smířeno, sláva!“
Danish
De råbte:„Velsignet er den Konge, som nu kommer i Herrens navn!Fred fra Himlen, og herlighed fra det Højeste!”
German
»Gepriesen sei der König, der im Auftrag des Herrn kommt! Gott hat Frieden mit uns geschlossen. Lob und Ehre sei Gott hoch im Himmel!«
Spanish
―¡Bendito el Rey que viene en el nombre del Señor![c] ―¡Paz en el cielo y gloria en las alturas!
—¡Bendito el Rey que viene en el nombre del Señor![c] —¡Paz en el cielo y gloria en las alturas!
French
Béni soit le roi qui vient au nom du Seigneur, disaient-ils. Paix dans le ciel, et gloire à Dieu au plus haut des cieux[c] !
Hebrew
"ברוך הבא בשם ה'!" צהל ההמון. "יחי המלך! שמחו השמים והארץ! שבח ותהילה לאלוהים במרומים!"
Hiligaynon
Nagsiling sila, “Ginapakamaayo sang Ginoo ang Hari nga iya pinadala![b] Maayo na ang aton relasyon sa Dios.[c] Dayawon ta ang Dios!”
Croatian
'Blagoslovljen' kralj 'koji dolazi u ime Gospodnje! Slava Bogu na nebu!'[d]
Italian
«Dio ci ha dato un re!» esclamavano con gioia. «Benedetto colui che viene nel nome del Signore!» «Pace in cielo! Gloria a Dio nel più alto dei cieli!»
Japanese
「神がお立てくださったわれらの王に祝福があるように。天よ、喜べ。いと高き天で、神に栄光があるように。」
Korean
“주의 이름으로 오시는 왕이 복이 있다! 하늘에는 평화! 가장 높은 곳에는 영광!” 하고 외쳤다.
nb
”Leve kongen! Vi ærer deg som er sendt av Herren![g]”, jublet de. ”Gud har sluttet fred med oss! Ære til Gud i det høye!”
nl
‘Gezegend is de Koning, Hij die komt in de naam van de Here! Vrede in de hemel! Prijs Hem tot in de hoogste hemelen!’
Polish
—Niech żyje Król, który przychodzi w imieniu Pana! Pokój w niebie, i chwała na wysokościach!
Portuguese
“Bendito é o rei que vem em nome do Senhor!”[b]“Paz no céu e glória nas alturas!”
“Bendito seja o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu! Glória nas alturas!”[a]
qu
–¡Mandaj Diospaj shutipi shamucuj Jatun Mandajca, alli nishca cachun! ¡Jahua pachapipish alli sumaj cachun! ¡Taita Diostapish, sumajyachishca cachun!– nirircacunami.
Romanian
Ei ziceau:„Binecuvântat este Împăratul Care vine în Numele Domnului![h]Pace în cer şi slavă în locurile preaînalte!“[i]
Russian
– Благословен Царь, Который приходит во имя Вечного![d]Мир на небе и слава до небес!
– Благословен Царь, Который приходит во имя Вечного![d]Мир на небе и слава до небес!
– Благословен Царь, Который приходит во имя Вечного![d]Мир на небе и слава до небес!
– Благословен Царь, Который приходит во имя Господа!19:38 Пс. 117:26.Мир на небе и слава в вышних небесах!
Slovak
Nech žije kráľ, ktorého nám posiela Boh! Nech sa raduje nebo! Sláva Bohu na výsostiach!"
Swedish
”Välsignad är han, kungen, som kommer i Herrens namn![e]” jublade de. ”Fred i himlen och ära i höjden!”
Swahili
wakasema: “Amebarikiwa Mfalme anayekuja kwa jina la Bwana! Amani mbinguni na Utukufu kwa Mungu.”
Thai
“สรรเสริญกษัตริย์ผู้เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า!”[b] “ขอจงมีสันติสุขในสวรรค์ และพระเกียรติสิริในที่สูงสุด!”
zh-Hans
“奉主名来的王当受称颂!天上有平安,至高处有荣耀!”
说 : 奉 主 名 来 的 王 是 应 当 称 颂 的 ! 在 天 上 有 和 平 ; 在 至 高 之 处 有 荣 光 。
zh-Hant
「奉主名來的王當受稱頌!天上有平安,至高處有榮耀!」