Luke 19:36
Compared across 38 translations
English
As He rode along, people were spreading their coats on the road [as an act of homage before a king].
And as he went, they spread their clothes in the way.
As He was going, they were spreading their coats on the road.
A su paso, la multitud tendía también mantos por el camino; “
As he went along, people spread their coats on the road.
As he went along, people spread their cloaks on the road.
As he went along, people spread their cloaks on the road.
As he rode along, the crowds spread out their garments on the road ahead of him.
Arabic
وَبَيْنَمَا هُوَ سَائِرٌ، أَخَذُوا يَفْرُشُونَ الطَّرِيقَ بِثِيَابِهِمْ.
Cebuano
Samtang nagsakay siya padulong sa Jerusalem gibuklad sa mga tawo ang ilang mga kupo didto sa dalan nga iyang agian aron sa pagpasidungog kaniya.
Czech
Ostatní lidé stlali dokonce své pláště na cestu, kudy jel.
Danish
Mens de gik af sted, bredte folk deres kapper ud på vejen foran Jesus,
German
So zog er weiter, und die Menschen breiteten ihre Kleider als Teppich vor ihm aus.
Spanish
A medida que avanzaba, la gente tendía sus mantos sobre el camino.
A medida que avanzaba, la gente tendía sus mantos sobre el camino.
French
Sur son passage, les gens étendaient leurs manteaux sur le chemin.
Hebrew
אנשים רבים פרשו את מעיליהם וגלימותיהם על השביל לפניו.
Hiligaynon
Sang nagasakay siya pakadto sa Jerusalem, ginhumlad sang mga tawo ang ila mga panapton sa dalan bilang pagpadungog sa iya.
Croatian
Mnoštvo je pred Isusom prostiralo svoje ogrtače po putu.
Korean
예수님이 나귀를 타고 가시자 사람들은 겉옷을 벗어 길에 폈다.
nb
Da han kom ridende, bredde folket ut kappene sine som en løper foran ham.[f]
nl
De anderen spreidden hun jassen voor Hem uit op de weg.
Polish
Ludzie, na widok jadącego Jezusa, rozkładali na drodze swoje płaszcze.
Portuguese
Enquanto ele prosseguia, o povo estendia os seus mantos pelo caminho.
Enquanto ele avançava, as gentes estendiam os seus mantos no caminho.
qu
Burropi tiyarishca ricujpica, Jesushuan ricujcunaca ñanpimi paicunapaj jahua churanacunata mantarcacuna.
Romanian
În timp ce El mergea, oamenii îşi aşterneau hainele pe drum[g].
Russian
Когда Он ехал, люди начали расстилать на дороге свои плащи.
Когда Он ехал, люди начали расстилать на дороге свои плащи.
Когда Он ехал, люди начали расстилать на дороге свои плащи.
Когда Он ехал, люди начали расстилать на дороге свои плащи.
Slovak
A ľudia dokonca vystielali svojimi plášťami cestu, po ktorej išiel.
Swedish
När han sedan kom ridande, bredde folket ut sina mantlar på vägen. [d]
Swahili
Alipokuwa akienda, watu wakatan daza nguo zao barabarani.
Thai
ขณะพระเยซูเสด็จไป ประชาชนก็เอาเสื้อคลุมของตนปูลงบนทาง
zh-Hant
耶穌騎著驢前行,眾人用外衣為祂鋪路。