Luke 19:27
Compared across 41 translations
English
[The king ended by saying,] ‘But as for these enemies of mine who did not want me to be king over them, bring them here and kill them in my presence.’” The Triumphal Entry
But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
“‘As for these enemies of mine who petitioned against my rule, clear them out of here. I don’t want to see their faces around here again.’” God’s Personal Visit28-31 After saying these things, Jesus headed straight up to Jerusalem. When he got near Bethphage and Bethany at the mountain called Olives, he sent off two of the disciples with instructions: “Go to the village across from you. As soon as you enter, you’ll find a colt tethered, one that has never been ridden. Untie it and bring it. If anyone says anything, asks, ‘What are you doing?’ say, ‘His Master needs him.’” 32-33 The two left and found it just as he said. As they were untying the colt, its owners said, “What are you doing untying the colt?”
But these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them in my presence.” Triumphal Entry
Y en cuanto a esos enemigos míos que se rebelaron contra mí, traedlos acá y cortadles la cabeza en mi presencia”. La entrada triunfal Mt 21:1-9; Mr 11:1-10 Jn 12:12-15
And what about my enemies who did not want me to be king over them? Bring them here! Kill them in front of me!’ ” Jesus Comes to Jerusalem as King
But those enemies of mine who did not want me to be king over them—bring them here and kill them in front of me.’” Jesus Comes to Jerusalem as King
But those enemies of mine who did not want me to be king over them – bring them here and kill them in front of me.”’ Jesus comes to Jerusalem as king
And as for these enemies of mine who didn’t want me to be their king—bring them in and execute them right here in front of me.’” Jesus’ Triumphant Entry
Arabic
وَأَمَّا أَعْدَائِي أُولئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِيدُوا أَنْ أَمْلِكَ عَلَيْهِمْ، فَأَحْضِرُوهُمْ إِلَى هُنَا وَاذْبَحُوهُمْ قُدَّامِي!» الدخول الانتصاري
Cebuano
Kon mahitungod niadtong mga tawo nga nakigbatok kanako ug dili gusto nga maghari ako kanila, dad-a ninyo sila dinhi kanako ug pamatya!’ ” Ang Madaogon nga Pagsulod ni Jesus sa Jerusalem(Mat. 21:1-11; Mar. 11:1-11; Juan 12:12-19)
Czech
A mé nepřátele, kteří mne nechtěli za panovníka, popravte!‘ “ Ježíš vjíždí do Jeruzaléma na oslici
Danish
Lad nu mine fjender, dem, der ikke ville anerkende mig som konge, blive ført ind og henrettet for mine øjne.’ ” Messias’ indtog i Jerusalem
German
Doch jetzt holt meine Feinde her, die mich nicht als König anerkennen wollten, und bringt sie vor meinen Augen um!‹« Jesus wird als König empfangen (Matthäus 21,1‒11; Markus 11,1‒11; Johannes 12,12‒19)
Spanish
Pero, en cuanto a esos enemigos míos que no me querían por rey, traedlos aquí y matadlos delante de mí”». La entrada triunfal
Pero, en cuanto a esos enemigos míos que no me querían por rey, tráiganlos acá y mátenlos delante de mí”». La entrada triunfal
French
Quant à mes ennemis qui n’ont pas voulu que je règne sur eux, amenez-les moi et qu’on les mette à mort devant moi. » À Jérusalem : ministère de JésusL’entrée du Roi à Jérusalem
Hebrew
ובנוגע לאויבי אשר לא רצו שאמלוך עליהם – הביאו אותם הנה והוציאו אותם להורג לפני.
Hiligaynon
Kon parte sa sadto nga mga tawo nga nagakontra sa akon kag indi gusto nga maghari ako sa ila, dal-a ninyo sila diri sa akon kag pamatyon!’ ” Ang Madinalag-on nga Pagsulod ni Jesus sa Jerusalem
Croatian
A moje neprijatelje, koji me nisu htjeli za kralja, dovedite ovamo i smaknite ih preda mnom.' Mesijanski ulazak u Jeruzalem
Italian
Ed ora, per quanto riguarda quei miei nemici che si sono ribellati, portateli qui e giustiziateli in mia presenza”». La folla acclama Gesù
Japanese
それから、謀反を起こした者たちはすぐここに連れて来て、わしの目の前で殺してしまえ。』」 エルサレムを目前にして
Korean
그리고 너희는 내가 왕 되는 것을 원치 않던 저 원수들을 이리 끌어다가 내 앞에서 죽여라.’ ” 예루살렘 도착
nb
Og fiendene mine, de som ikke ville ha meg til konge, de skal dere føre bort og henrette for meg.’ ” Jesus rir inn i Jerusalem på et esel
nl
En breng nu mijn vijanden, die in opstand zijn gekomen, hier en dood hen voor mijn ogen!” ’ Jezus komt in Jeruzalem aan en bezoekt de tempel
Polish
„A teraz przyprowadźcie tu tych moich wrogów, którzy nie chcieli, abym został ich władcą. Straćcie ich na moich oczach!”. Wjazd do Jerozolimy
Portuguese
E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente!’” A Entrada Triunfal
E quanto a esses meus inimigos que se revoltaram, tragam-nos e matem-nos na minha presença.” Entrada de Jesus em Jerusalém(Mt 21.1-11; Mc 11.1-11; Jo 12.12-19)
qu
Ñuca mana mandaj cachun nishpa p'iñajcunataca caiman pushamushpa, ñuca ñaupajpi cungata p'itichij” nircami» nishpami parlarca. Jesusca Jatun Mandaj shinatajmi Jerusalenman yaicushca
Romanian
Cât despre acei duşmani ai mei, care n-au vrut să domnesc eu peste ei, aduceţi-i aici şi omorâţi-i în faţa mea!“ Intrarea triumfală în Ierusalim
Russian
А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». Торжественный въезд в Иерусалим
А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». Торжественный въезд в Иерусалим
А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». Торжественный въезд в Иерусалим
А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».Иисус торжественно въезжает в Иерусалим(Мат. 21:1-9; Мк. 11:1-10; Ин. 12:12-19)
Slovak
A nepriateľov, ktorí ma nechceli za kráľa, priveďte sem a pred mojimi očami ich pobite. " Ježišov vstup do Jeruzalema
Swedish
Och mina fiender, de som inte ville ha mig till kung, för dem hit och avrätta dem här inför mig.’ ” Jesus rider in i Jerusalem på en åsna (Matt 21:1-9; Mark 11:1-10; Joh 12:12-15)
Swahili
Sasa nileteeni wale maadui zangu ambao hawakutaka mimi niwe mfalme wao; waleteni hapa muwaue mbele yangu.”’ Yesu Aingia Yerusalemu
Thai
สำหรับเหล่าศัตรูที่ไม่ต้องการให้เราเป็นกษัตริย์ปกครองพวกเขานั้น จงนำตัวมาที่นี่และฆ่าต่อหน้าเรา’ ” เสด็จเข้าสู่กรุงเยรูซาเล็มอย่างผู้พิชิต
zh-Hans
至于那些反对我做王的仇敌,把他们捉回来,在我面前处决。’” 骑驴进耶路撒冷
至 於 我 那 些 仇 敌 , 不 要 我 作 他 们 王 的 , 把 他 们 拉 来 , 在 我 面 前 杀 了 罢 !
zh-Hant
至於那些反對我作王的仇敵,把他們捉回來,在我面前處決。』」 騎驢進耶路撒冷