Luke 18 : 38

Luke 18:38

Compared across 41 translations

English
So he shouted out, saying, “Jesus, [d]Son of David (Messiah), have mercy on me!”
And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
He yelled, “Jesus! Son of David! Mercy, have mercy on me!”
And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
En seguida, desde el mismo lugar donde se h/allaba, se puso a gritar: —¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
So the blind man called out, “Jesus! Son of David! Have mercy on me!”
He called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
He called out, ‘Jesus, Son of David, have mercy on me!’
So he began shouting, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
Arabic
فَنَادَى قَائِلاً «يَا يَسُوعُ ابْنَ دَاوُدَ، ارْحَمْنِي!»
Cebuano
Pagkahibalo niya niini misinggit siya, “Jesus, kaliwat ni David, kaloy-i intawon ako!”
Czech
Začal volat: „Ježíši, Davidův potomku, slituj se nade mnou.“
Danish
Så gav han sig til at råbe: „Jesus, du Davids Søn,[a] forbarm dig over mig!”
German
Als er das hörte, schrie er laut: »Jesus, du Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir!«
Spanish
―¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí! —gritó el ciego.
—¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí! —gritó el ciego.
French
Alors il se mit à crier très fort : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !
Hebrew
מששמע זאת העיוור החל לצעוק: "ישוע בן-דוד, רחם עלי!"
Hiligaynon
Pagkahibalo niya sadto nagsinggit siya, “Jesus, kaliwat ni David,[b] kaluoyi ako!”
Croatian
On nato poviče: 'Isuse, Sine Davidov, smiluj mi se!'
Italian
Il povero uomo allora cominciò a gridare: «Gesù, Figlio di Davide, abbi pietà di me!»
Japanese
盲人は、この時とばかり大声で訴えました。「イエス様! ダビデ王の子よ! どうぞ、私にあわれみを!」
Korean
그러자 그는 큰 소리로 “다윗의 후손 예수님, 저를 불쌍히 여겨 주십시오” 하고 외쳤다.
nb
begynte han å rope: ”Jesus, du som skal arve kong Davids trone,[m] ha medfølelse med meg!”
nl
De man begon onmiddellijk te roepen: ‘Jezus! Zoon van David! Heb medelijden met mij!’
Polish
Na to on zaczął wołać:—Jezusie, potomku króla Dawida, zmiłuj się nade mną!
Portuguese
Então ele se pôs a gritar: “Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim!”
clamou: “Jesus, Filho de David, tem misericórdia de mim!”
qu
Chaita uyaihuanmi:–¡Davidpaj Churi Jesús, ñucata llaquihuaiari!– nishpa caparirca.
Romanian
Atunci el a început să strige:– Isuse, Fiul lui David[f], ai milă de mine!
Russian
Тогда слепой закричал:– Иса, Сын Давуда[b]! Сжалься надо мной!
Тогда слепой закричал:– Иса, Сын Давуда[b]! Сжалься надо мной!
Тогда слепой закричал:– Исо, Сын Довуда[b]! Сжалься надо мной!
Тогда слепой закричал:– Иисус, Сын Давида!18:38 Сын Давида – один из титулов Христа. Согласно пророчествам ожидаемый Христос (т. е. праведный Царь и Освободитель) должен был быть потомком царя Давида (см. Ис. 11:1-5; Иер. 23:5-6). Сжалься надо мной!
Slovak
Len čo to počul, zvolal: Ježiš, Syn Dávidov, zmiluj sa nado mnou!"
Swedish
började han ropa: ”Jesus, Davids Son, förbarma dig över mig!”
Swahili
Akaita kwa sauti kuu, “Yesu, Mwana wa Daudi! Nionee huruma!”
Thai
ชายตาบอดคนนั้นจึงร้องขึ้นว่า “พระเยซูบุตรดาวิดเจ้าข้า เมตตาข้าพระองค์ด้วยเถิด!”
zh-Hans
他就高声呼喊:“大卫的后裔耶稣啊,可怜我吧!”
他 就 呼 叫 说 : 大 卫 的 子 孙 耶 稣 阿 , 可 怜 我 罢 !
zh-Hant
他就高聲呼喊:「大衛的後裔耶穌啊,可憐我吧!」