Luke 18 : 10

Luke 18:10

Compared across 40 translations

English
“Two men went up into the temple [enclosure] to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
“Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
—Dos hombres subieron al Templo a orar. Uno de ellos era un piadoso fariseo, y el otro un aborrecible publicano.
He said to them, “Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee. The other was a tax collector.
“Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
‘Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
“Two men went to the Temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a despised tax collector.
Arabic
«صَعِدَ إِنْسَانَانِ إِلَى الْهَيْكَلِ لِيُصَلِّيَا، أَحَدُهُمَا فَرِّيسِيٌّ وَالآخَرُ جَابِي ضَرَائِبَ.
Cebuano
“May duha ka tawo nga miadto sa templo aron sa pag-ampo. Ang usa Pariseo ug ang usa maniningil ug buhis.
Czech
„Dva muži přišli do chrámu, aby se pomodlili; jeden farizej a druhý publikán.
Danish
„To mænd gik op til templet for at bede. Den ene var farisæer, den anden var skatteopkræver.
German
»Zwei Männer gingen hinauf in den Tempel, um zu beten. Der eine war ein Pharisäer, der andere ein Zolleinnehmer.
Spanish
«Dos hombres subieron al templo a orar; uno era fariseo, y el otro, recaudador de impuestos.
«Dos hombres subieron al templo a orar; uno era fariseo, y el otro, recaudador de impuestos.
French
Deux hommes montèrent au Temple pour prier : un pharisien et un collecteur d’impôts.
Hebrew
"שני אנשים באו להתפלל בבית-המקדש. האחד היה פרוש גאה וצדיק בעיני עצמו, והשני היה גובה מכס רמאי.
Hiligaynon
“May duha ka tawo nga nagkadto sa templo sa pagpangamuyo. Ang isa Pariseo kag ang isa manugsukot sang buhis.
Croatian
'Dva su se čovjeka došla u Hram pomoliti. Jedan je bio farizej, a drugi grešni ubirač poreza.
Italian
«Due uomini andarono al tempio a pregare. Uno era un Fariseo ipocrita e pieno di sé, lʼaltro un esattore delle tasse disonesto.
Japanese
「二人の男が祈るために神殿へ行きました。一人は自尊心が強く、あくまで自分を正しいと主張するパリサイ人、もう一人は、人のお金をだまし取る取税人でした。
Korean
“두 사람이 기도하려고 성전에 올라갔는데 하나는 바리새파 사람이었고 또 하나는 세무원이었다.
nb
”To menn gikk til templet for å be. En av dem var fariseer[b], den andre var toller[c].
nl
‘Twee mannen gingen naar de tempel om te bidden. De ene was een Farizeeër die erg met zichzelf was ingenomen. De andere was een tolontvanger.
Polish
—Dwóch ludzi przyszło do świątyni, aby się modlić: szanowany przez wszystkich faryzeusz i pogardzany poborca podatkowy.
Portuguese
“Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
“Dois homens foram orar ao templo; um fariseu e um cobrador de impostos.
qu
«Ishqui runami Diospaj huasipi Diosta mañangapaj rirca. Shujca fariseo, caishujca impuestota japijpimi carca.
Romanian
„Doi oameni s-au dus la Templu să se roage; unul era fariseu, iar celălalt era colector de taxe.
Russian
– Два человека пришли во двор храма помолиться. Один из них был блюститель Закона, а другой – сборщик налогов.
– Два человека пришли во двор храма помолиться. Один из них был блюститель Закона, а другой – сборщик налогов.
– Два человека пришли во двор храма помолиться. Один из них был блюститель Закона, а другой – сборщик налогов.
– Два человека пришли во двор храма помолиться. Один из них был фарисей, а другой – сборщик налогов.
Slovak
Dvaja muži prišli do chrámu, aby sa pomodlili. Jeden z nich bol farizej a druhý colník.
Swedish
”Två män gick till templet för att be. En av dem var farisé, den andre var tullindrivare.
Swahili
Watu wawili walikwenda hekaluni kusali, mmoja wao alikuwa Farisayo na mwingine alikuwa mtoza ushuru.
Thai
“ชายสองคนไปที่พระวิหารเพื่ออธิษฐาน คนหนึ่งเป็นฟาริสี และอีกคนหนึ่งเป็นคนเก็บภาษี
zh-Hans
“有两个人到圣殿里祷告,一个是法利赛人,一个是税吏。
说 : 有 两 个 人 上 殿 里 去 祷 告 : 一 个 是 法 利 赛 人 , 一 个 是 税 吏 。
zh-Hant
「有兩個人到聖殿裡禱告,一個是法利賽人,一個是稅吏。