Luke 14:4
Compared across 41 translations
English
But they kept silent. Then He took hold of the man and healed him, and sent him on his way.
And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go;
But they kept silent. And He took hold of him and healed him, and sent him away.
Como todos permanecieran callados, tomó al hidrópico, lo sanó y lo despidió. Luego siguió preguntándoles:
But they remained silent. So Jesus took hold of the man and healed him. Then he sent him away.
But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him on his way.
But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him on his way.
When they refused to answer, Jesus touched the sick man and healed him and sent him away.
ak
Nea ɔbea yi yɛe no anyɛ nnipa a wɔte adidii no mu bi dɛ. Na wɔkae se, wasɛe ngo no kwa.
Arabic
وَلكِنَّهُمْ ظَلُّوا صَامِتِينَ. فَأَخَذَهُ وَشَفَاهُ وَصَرَفَهُ.
Cebuano
Apan wala sila motubag. Unya gigunitan dayon ni Jesus ang tawo, giayo, ug pagkahuman gipalakaw.
Czech
To jim zavřelo ústa. Ježíš se muže dotkl, uzdravil ho a poslal pryč.
Danish
Ingen turde svare. Så lagde Jesus hånden på den syge mand, helbredte ham og lod ham gå.
German
Als sie ihm keine Antwort gaben, fasste Jesus den Kranken bei der Hand, heilte ihn und ließ ihn nach Hause gehen.
Spanish
Pero ellos se quedaron callados. Entonces tomó al hombre, lo sanó y lo despidió.
Pero ellos se quedaron callados. Entonces tomó al hombre, lo sanó y lo despidió.
French
Ils ne répondirent rien.Alors Jésus, saisissant le malade, le guérit et lui dit de rentrer chez lui.
Hebrew
משלא ענו לשאלתו אחז ישוע ביד החולה, ריפא אותו ושלח אותו לדרכו.
Hiligaynon
Pero naghipos lang sila. Dayon ginkaptan ni Jesus ang tawo kag gin-ayo. Pagkatapos ginpalakat niya.
Croatian
Šutjeli su. On dotakne bolesnog čovjeka, iscijeli ga i reče mu da može ići.
Italian
Ma quelli non rispondevano. Allora Gesù prese lʼuomo per mano, lo guarì e lo mandò via.
Japanese
だれも、押し黙って答えません。イエスは男の手を取り、病気を治すと、すぐに家にお帰しになりました。
Korean
입을 여는 사람이 없었다. 그래서 예수님은 그 사람을 붙들고 병을 고쳐서 돌려보내신 다음
nb
Men de nektet å svare. Da rørte Jesus ved den syke mannen og helbredet ham og lot ham gå.
nl
Zij zwegen in alle talen. Jezus nam de zieke man bij de hand, genas hem en liet hem gaan.
Polish
Oni jednak nie opowiedzieli ani słowem. Wtedy Jezus wziął chorego za rękę, uzdrowił go i odesłał do domu.
Portuguese
Mas eles ficaram em silêncio. Assim, tomando o homem pela mão, Jesus o curou e o mandou embora.
E visto que se recusavam a responder, Jesus, tomando o doente pela mão, curou-o e mandou-o embora.
qu
Tucuicuna upalla saquirijpimi, Jesusca chai ungushca runataca, japishcahuan alliyachishpa cacharca.
Romanian
Ei însă tăceau. Isus l-a luat de mână, l-a vindecat şi l-a lăsat să plece,
Russian
Они молчали. Тогда Иса, коснувшись человека, исцелил его и отпустил.
Они молчали. Тогда Иса, коснувшись человека, исцелил его и отпустил.
Они молчали. Тогда Исо, коснувшись человека, исцелил его и отпустил.
Они молчали. Тогда Иисус, коснувшись человека, исцелил его и отпустил.
Slovak
Keďže mu neodpovedali, vzal Ježiš chorého za ruku, uzdravil ho a poslal domov.
Swedish
Men de teg. Då rörde Jesus vid mannen och botade honom och lät honom gå.
Swahili
Wakakaa kimya. Basi Yesu akamshika yule mgonjwa akamponya, akamruhusu aende zake.
Thai
แต่พวกเขานิ่งอยู่ พระองค์จึงทรงพยุงชายคนนั้น แล้วรักษาเขาให้หายและให้เขาไป
zh-Hant
他們都閉口不言。耶穌便扶著那人把他醫好,叫他走了,