Luke 13:26
Compared across 41 translations
English
Then you will begin to say, ‘We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets’;
Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
Then you will begin to say, ‘We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets’;
Insistiréis entonces: “Pero Señor, ¿cómo dices que no nos conoces, si hasta hemos comido contigo y hemos escuchado tus enseñanzas en las plazas de nuestra ciudad?”
“Then you will say, ‘We ate and drank with you. You taught in our streets.’
“Then you will say, ‘We ate and drank with you, and you taught in our streets.’
‘Then you will say, “We ate and drank with you, and you taught in our streets.”
Then you will say, ‘But we ate and drank with you, and you taught in our streets.’
ak
Na nnipa nyinaa behu me, Agyenkwa no, sɛ mede tumi ne anuonyam nam omununkum mu reba.
Arabic
عِنْدَئِذٍ تَبْدَأُونَ تَقُولُونَ: أَكَلْنَا وَشَرِبْنَا بِحُضُورِكَ، وَعَلَّمْتَ فِي شَوَارِعِنَا!
Cebuano
Unya moingon kamo, ‘Dili ba nga nagkauban man kita sa pagpangaon, ug nagtudlo ka pa gani didto sa mga kadalanan sa among lungsod?’
Czech
A i kdybyste říkali: ‚Sedávali jsme s tebou u stolu a učil jsi v našich ulicích,‘ ani to vám nepomůže.
Danish
I vil så begynde at forsvare jer: ‚Jamen, vi har da spist og drukket for øjnene af dig, og du har undervist i vores midte!’
German
Ihr werdet rufen: ›Aber wir haben doch mit dir gegessen und getrunken! Du hast auf unseren Straßen gelehrt!‹
Spanish
Entonces diréis: “Comimos y bebimos contigo, y tú enseñaste en nuestras plazas”.
Entonces dirán: “Comimos y bebimos contigo, y tú enseñaste en nuestras plazas”.
French
Alors vous direz : « Mais nous étions à table avec toi, nous avons mangé et bu sous tes yeux. Tu as enseigné dans nos rues … »
Hebrew
"'אבל אכלנו ושתינו איתך ואף לימדת ברחוב שלנו,' תגידו.
Hiligaynon
Dayon magasiling kamo, ‘Indi bala nga nag-upod kita sa pagkaon, kag nagtudlo ka sa mga kalye sang amon banwa?’
Croatian
Onda ćete početi govoriti: "Ali mi smo s tobom jeli i pili, poučavao si po našim trgovima!'
Italian
Allora voi direte: “Ma noi abbiamo mangiato e bevuto con te e tu hai insegnato per le nostre strade…”
Japanese
あなたがたはそれでもあきらめず、『何かのまちがいでは? 私たちは、あなたと食事をごいっしょしたこともありますし、大通りで教えをいただきました』と食い下がるでしょう。
Korean
그때 너희가 ‘우리는 주님과 함께 먹고 마셨으며 주님은 우리 마을 길거리에서 가르치셨습니다’ 하고 말할 것이나
nb
Kanske sier dere da: ’Men vi har jo spist og drukket sammen med deg. Og du gikk rundt på våre gater og underviste!’
nl
“Maar we hebben samen met U gegeten en gedronken. U hebt in onze straten gesproken.”
Polish
„Jak to? Przecież jadaliśmy z Tobą i nauczałeś na naszych ulicach?”—powiecie.
Portuguese
“Então vocês dirão: ‘Comemos e bebemos contigo, e ensinaste em nossas ruas’.
E dir-lhe-ão: ‘Mas nós comemos contigo e ensinaste nas nossas ruas.’
qu
Chashna nijpi cancunaca: “Canhuanmari micurcanchij. Canllatajmari ñucanchij plazacunapica yachachircangui” nicunguichijmi.
Romanian
Atunci veţi începe să ziceţi: «Noi am mâncat şi am băut înaintea Ta, şi pe străzile noastre ai dat Tu învăţătură!»
Russian
Тогда вы скажете: «Мы ели и пили с Тобой, и Ты учил на наших улицах».
Тогда вы скажете: «Мы ели и пили с Тобой, и Ты учил на наших улицах».
Тогда вы скажете: «Мы ели и пили с Тобой, и Ты учил на наших улицах».
Тогда вы скажете: «Мы ели и пили с Тобой, и Ты учил на наших улицах».
Slovak
Ale veď sme jedávali spolu a učil si na našich uliciach, budete sa brániť.
Swedish
Då säger ni: ’Men vi har ju ätit och druckit tillsammans med dig. Och du undervisade på våra gator!’
Swahili
Nanyi mtamjibu, ‘Tulikula na kunywa pamoja nawe, ulifundisha katika mitaa yetu!’
Thai
“เมื่อนั้นท่านจะกล่าวว่า ‘เราเคยกินดื่มกับท่าน และท่านมาสั่งสอนที่ถนนของพวกเรา’
zh-Hans
“那时,你们必说,‘我们不是在一起用过餐吗?你不是在街上教导过我们吗?’
那 时 , 你 们 要 说 : 我 们 在 你 面 前 吃 过 喝 过 , 你 也 在 我 们 的 街 上 教 训 过 人 。
zh-Hant
「那時,你們必說,『我們不是在一起用過餐嗎?你不是在街上教導過我們嗎?』