Luke 13 : 2

Luke 13:2

Compared across 41 translations

English
Jesus replied to them, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all other Galileans because they have suffered in this way?
And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?
And Jesus said to them, “Do you suppose that these Galileans were greater sinners than all other Galileans because they suffered this fate?
—¿Creéis —preguntó Jesús— que esos hombres eran más pecadores que el resto de los galileos, y que por eso padecieron de tal manera?
Jesus said, “These people from Galilee suffered greatly. Do you think they were worse sinners than all the other Galileans?
Jesus answered, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way?
Jesus answered, ‘Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way?
“Do you think those Galileans were worse sinners than all the other people from Galilee?” Jesus asked. “Is that why they suffered?
ak
Yesu ka kyerɛɛ no se, “Ɛyɛ nokware de, nanso wobedwiriw saa ɔdan yi agu pasaa.”
Arabic
فَرَدَّ عَلَيْهِمْ قَائِلاً: «أَتَظُنُّونَ أَنَّ هَؤُلاءِ الْجَلِيلِيِّينَ كَانُوا خَاطِئِينَ أَكْثَرَ مِنْ أَهْلِ الْجَلِيلِ الْبَاقِينَ حَتَّى لاقَوْا هَذَا الْمَصِيرَ؟
Cebuano
Miingon si Jesus kanila, “Tingali naghuna-huna kamo nga nahitabo kadto kanila tungod kay mas makasasala sila kaysa uban nga mga taga-Galilea.
Czech
Ježíš na to řekl: „Myslíte si, že ti, které zavraždili, byli horšími hříšníky než ostatní obyvatelé Galileje?
Danish
Da sagde Jesus: „Mener I, at de galilæere var værre end andre mennesker, fordi det gik dem sådan?
German
Da sagte Jesus zu ihnen: »Ihr denkt jetzt vielleicht, diese Galiläer seien schlimmere Sünder gewesen als ihre Landsleute, weil sie so grausam ermordet wurden.
Spanish
Jesús les respondió: «¿Pensáis que esos galileos, por haber sufrido así, eran más pecadores que todos los demás?
Jesús les respondió: «¿Piensan ustedes que esos galileos, por haber sufrido así, eran más pecadores que todos los demás?
French
Jésus leur dit : Pensez-vous que ces Galiléens ont subi un sort si cruel parce qu’ils étaient de plus grands pécheurs que tous leurs compatriotes ?
Hebrew
"האם אתם חושבים שהם נרצחו משום שהיו חוטאים גדולים יותר משאר אנשי הגליל?" שאל ישוע.
Hiligaynon
Nagsiling si Jesus sa ila, “Siguro nagahunahuna kamo nga natabo ato sa ila tungod nga mas makasasala sila sang sa iban nga mga taga-Galilea.
Croatian
'Mislite li da su ti Galilejci koji su nastradali bili veći grešnici od ostalih Galilejaca?
Italian
«Pensate, forse, che quelli fossero più peccatori degli altri uomini della Galilea?» disse loro Gesù. «E per questo motivo abbiano dovuto soffrire in quel modo?
Japanese
これを聞いたイエスは言われました。「この人たちが、ほかのどのガリラヤ出身の人よりも罪が深かったから、こんな災難に会ったと思いますか。
Korean
그래서 예수님은 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “이 갈릴리 사람들이 그런 변을 당했다고 해서 다른 모든 갈릴리 사람들보다 죄가 더 많다고 생각하느냐?
nb
Jesus spurte: ”Tror dere at disse var større syndere enn andre folk i Galilea? Var det derfor de måtte lide?
nl
‘Denkt u dat zij slechter waren dan de andere mensen uit Galilea vanwege hetgeen hun is overkomen?’ vroeg Hij.
Polish
—Czy sądzicie, że byli oni większymi grzesznikami niż pozostali mieszkańcy Galilei, bo spotkał ich taki los?—zapytał.
Portuguese
Jesus respondeu: “Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros, por terem sofrido dessa maneira?
“Pensam, por acaso, que esses eram mais pecadores do que os outros homens da Galileia?”, perguntou-lhes.
qu
Chaita parlajpimi Jesusca, cashna nirca: «¿‘Chashna huañuchishcacunaca, Galileapi causaj caishuj runacunata yalli millai juchayuj cashcamantami, chashna tucushca’ yuyanguichijchu?
Romanian
El le-a răspuns: „Credeţi că acei galileeni au fost mai păcătoşi decât ceilalţi galileeni, pentru că au suferit aceste lucruri?
Russian
Иса ответил:– Вы думаете, что эти галилеяне так пострадали, потому что они были грешнее всех других галилеян?
Иса ответил:– Вы думаете, что эти галилеяне так пострадали, потому что они были грешнее всех других галилеян?
Исо ответил:– Вы думаете, что эти галилеяне так пострадали, потому что они были грешнее всех других галилеян?
Иисус ответил:– Вы думаете, что эти галилеяне так пострадали, потому что они были грешнее всех других галилеян?
Slovak
Myslíte si, že tí Galilejčania boli väčší hriešnici ako vy? Že práve preto ich stihol taký osud?
Swedish
Jesus frågade då: ”Tror ni att dessa galileer var större syndare än de andra i Galileen? Var det därför de fick lida?
Swahili
Yesu akawajibu, “Mnadhani Wagalilaya hao walikufa kifo cha namna hiyo kwa kuwa walikuwa na dhambi kuwazidi Wagalilaya wengine wote?
Thai
พระเยซูตรัสตอบว่า “ท่านคิดว่าชาวกาลิลีเหล่านั้นเป็นคนบาปยิ่งกว่าชาวกาลิลีคนอื่นๆ เพราะเขาเผชิญทุกข์ภัยเช่นนี้หรือ?
zh-Hans
耶稣说:“你们以为这些人被杀,是因为他们的罪比其他加利利人的罪更重吗?
耶 稣 说 ; 你 们 以 为 这 些 加 利 利 人 比 众 加 利 利 人 更 有 罪 , 所 以 受 这 害 麽 ?
zh-Hant
耶穌說:「你們以為這些人被殺,是因為他們的罪比其他加利利人的罪更重嗎?