Luke 13 : 18

Luke 13:18

Compared across 41 translations

English
So this led Him to say, “What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?
Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
So He was saying, “What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?
Entonces él instruía a la gente acerca del reino de Dios. Decía: —¿Qué os parece del reino de Dios? ¿Con qué podríamos compararlo?
Then Jesus asked, “What is God’s kingdom like? What can I compare it to?
Then Jesus asked, “What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?
Then Jesus asked, ‘What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?
Then Jesus said, “What is the Kingdom of God like? How can I illustrate it?
ak
Na mommɔ mpae na bere a ɛsɛ sɛ muguan no anyɛ awɔwbere.
Arabic
وَقَالَ الرَّبُّ: «مَاذَا يُشْبِهُ مَلَكُوتُ اللهِ؟ وَبِمَاذَا أُشَبِّهُهُ؟
Cebuano
Mipadayon pa gayod si Jesus sa pag-ingon, “Sa unsa ko ba ikatandi ang paghari sa Dios?
Czech
Ježíš řekl: „K čemu mám přirovnat Boží království?
Danish
Jesus fortsatte sin undervisning: „Hvad skal jeg sammenligne Guds rige med? Hvilket billede skal jeg bruge?
German
Jesus fragte seine Zuhörer: »Womit kann ich Gottes Reich vergleichen? Wie soll ich es beschreiben?
Spanish
―¿A qué se parece el reino de Dios? —continuó Jesús—. ¿Con qué voy a compararlo?
—¿A qué se parece el reino de Dios? —continuó Jesús—. ¿Con qué voy a compararlo?
French
Jésus dit alors : A quoi ressemble le royaume de Dieu ? A quoi pourrais-je le comparer ?
Hebrew
ישוע חזר ולימד את העם על מלכות האלוהים: "כיצד אוכל לתאר לכם את מלכות האלוהים, למה היא דומה?
Hiligaynon
Nagpadayon pa gid si Jesus sa paghambal, “Sa ano ko bala ipaanggid ang paghari sang Dios?
Croatian
'Kako da vam još opišem Božje kraljevstvo? S čime da ga usporedim?' reče Isus.
Italian
Di nuovo Gesù incominciò a parlare del Regno di Dio: «A che cosa rassomiglia il Regno?» diceva. «Come posso illustrarvelo?
Japanese
そこでイエスは、神の国について教え始められました。「神の国は何に似ているでしょう。どういうふうに説明したらいいでしょう。
Korean
그러고서 예수님은 이렇게 말씀하셨다. “하나님의 나라는 무엇과 같을까? 무엇에다 비유하면 될까?
nb
Jesus sa: ”Hvordan er det når Gud regjerer[d]? Hvordan skal jeg beskrive det?
nl
Hij zei tegen de mensen: ‘Hoe kan Ik u duidelijk maken wat het Koninkrijk van God is? Ik zal het doen aan de hand van een vergelijking.
Polish
Zaczął więc ich nauczać:—Do czego można porównać królestwo Boże i jak można je opisać?
Portuguese
Então Jesus perguntou: “Com que se parece o Reino de Deus? Com que o compararei?
Começou então novamente a instruí-los acerca do reino de Deus: “Com que se parece o reino e como posso explicá-lo?
qu
Chai q'uipami, Jesusca cashna nirca:–Taita Dios mandacuntaca, ¿imaman rijchaj cashcatataj nishari? ¿Imahuantaj ch'imbapurashari?
Romanian
Apoi a zis:„Cu ce seamănă Împărăţia lui Dumnezeu şi cu ce o voi asemăna?
Russian
Затем Иса сказал:– На что похоже Царство Всевышнего? С чем можно его сравнить?
Затем Иса сказал:– На что похоже Царство Аллаха? С чем можно его сравнить?
Затем Исо сказал:– На что похоже Царство Всевышнего? С чем можно его сравнить?
Затем Иисус сказал:– На что похоже Божье Царство? С чем можно его сравнить?
Slovak
A znova im začal rozprávať o Božom kráľovstve. K čomu mám prirovnať Božie kráľovstvo?" spýtal sa poslucháčov.
Swedish
Sedan sa han: ”Hur ska vi beskriva Guds rike? Vilken liknelse ska jag använda?
Swahili
Kisha Yesu akauliza, “Ufalme wa Mungu ukoje? Nitaufanan isha na nini?
Thai
แล้วพระเยซูตรัสถามว่า “อาณาจักรของพระเจ้าเป็นเหมือนอะไร? เราจะเปรียบเทียบกับอะไรดี?
zh-Hans
耶稣继续说:“上帝的国好像什么呢?我该把上帝的国比作什么呢?
耶 稣 说 : 神 的 国 好 像 甚 麽 ? 我 拿 甚 麽 来 比 较 呢 ?
zh-Hant
耶穌繼續說:「上帝的國好像什麼呢?我該把上帝的國比作什麼呢?