Luke 12:13
Compared across 42 translations
English
Someone from the crowd said to Him, “Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me.”
And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
Someone out of the crowd said, “Teacher, order my brother to give me a fair share of the family inheritance.”
Someone [h]in the crowd said to Him, “Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me.”
Alguien de entre la multitud le dijo: —Maestro, dile a mi hermano que parta conmigo la herencia que dejó nuestro padre.
Someone in the crowd spoke to Jesus. “Teacher,” he said, “tell my brother to divide the family property with me.”
Someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
Someone in the crowd said to him, ‘Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.’
Then someone called from the crowd, “Teacher, please tell my brother to divide our father’s estate with me.”
ak
Wɔsomaa Farisifo ne Herodefo bi baa Yesu nkyɛn sɛ wɔne no mmɛkasa, na wɔnam n’anom asɛm so anya no akyere no.
Arabic
وَقَالَ لَهُ وَاحِدٌ مِنْ بَيْنِ الْجَمْعِ: «يَا مُعَلِّمُ، قُلْ لأَخِي أَنْ يُقَاسِمَنِي الإِرْثَ!»
Cebuano
May tawo didto nga miingon, “Magtutudlo, sultihi ang akong magulang nga lalaki nga bahinan niya ako sa among napanunod nga kabilin.”
Czech
Jeden ze zástupu ho požádal: „Pane, řekni mému bratrovi, ať se se mnou spravedlivě rozdělí o dědictví.“
Danish
En mand fra mængden råbte: „Mester, sig til min bror, at han skal dele min fars arv med mig!”
German
Da rief einer aus der Menge: »Lehrer, sag doch meinem Bruder, er soll unser Erbe gerecht mit mir teilen.«
Spanish
Uno de entre la multitud le pidió:―Maestro, dile a mi hermano que comparta la herencia conmigo.
Uno de entre la multitud le pidió:—Maestro, dile a mi hermano que comparta la herencia conmigo.
French
Du milieu de la foule, un homme dit à Jésus : Maître, dis à mon frère de partager avec moi l’héritage que notre père nous a laissé !
Hebrew
איש אחד מהקהל קרא אל ישוע: "רבי, אמור בבקשה לאחי שייתן לי את חלקי בירושת אבינו."
Hiligaynon
May tawo didto nga nagsiling, “Manunudlo, silinga ang akon magulang nga lalaki nga partihan niya ako sang amon palanublion.”
Croatian
Netko iz mnoštva poviče: 'Učitelju, molim te, reci mojemu bratu da podijeli sa mnom imanje koje smo dobili u baštinu.'
Italian
Dalla folla un tale gridò: «Signore, per piacere diʼ a mio fratello di dividere con me lʼeredità!»
Japanese
その時、群衆の中から一人の男が叫びました。「先生! どうぞ兄に、父の遺産を分けてくれるよう言ってください。」
Korean
그때 군중 가운데서 어떤 사람이 예수님께 “선생님, 내 형더러 유산을 나와 나누어 가지라고 말씀해 주십시오” 하였다.
nb
Da ropte noen i folkemassen: ”Mester, si til min bror at han skal dele arven fra vår far med meg.”
nl
Iemand uit de mensen riep: ‘Meester, zeg toch tegen mijn broer dat hij mij het deel van de erfenis geeft waar ik recht op heb!’
Polish
Tymczasem ktoś z tłumu zawołał:—Nauczycielu! Powiedz mojemu bratu, aby podzielił się ze mną majątkiem, który odziedziczył po ojcu!
Portuguese
Alguém da multidão lhe disse: “Mestre, dize a meu irmão que divida a herança comigo”.
Foi então que alguém exclamou do meio da multidão: “Senhor, peço-te que digas ao meu irmão que reparta comigo a herança do meu pai!” Jesus respondeu:
qu
Jesús chashna nicujpimi, ñapish chai uyacujpuramanta shuj runaca:–Yachachij, ñuca huauquita yaya mamapajta ñuca japina cashcata raquichun nipai– nirca.
Romanian
Cineva din mulţime I-a zis:– Învăţătorule, spune-i fratelui meu să împartă moştenirea cu mine!
Russian
Кто-то в толпе сказал Исе:– Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство.
Кто-то в толпе сказал Исе:– Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство.
Кто-то в толпе сказал Исо:– Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство.
Кто-то в толпе сказал Иисусу:– Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство.
Slovak
Ktosi zo zástupu ho poprosil: Majstre, povedz môjmu bratovi, aby sa so mnou spravodlivo rozdelil o dedičstvo."
Swedish
Då sa någon i folkmassan: ”Mästare, säg till min bror att han ska dela arvet med mig.”
Swahili
Na mtu mmoja katika umati akasema, “Bwana, mwambie ndugu yangu anigawie urithi aliotuachia baba yetu.”
Thai
คนหนึ่งในฝูงชนทูลพระองค์ว่า “ท่านอาจารย์เจ้าข้า ช่วยบอกพี่ชายของข้าพเจ้าให้แบ่งมรดกแก่ข้าพเจ้าด้วย”
zh-Hans
这时,人群中有人对耶稣说:“老师,请你劝劝我的兄长跟我分家产吧。”
众 人 中 有 一 个 人 对 耶 稣 说 : 夫 子 ! 请 你 吩 咐 我 的 兄 长 和 我 分 开 家 业 。
zh-Hant
這時,人群中有人對耶穌說:「老師,請你勸勸我的兄長跟我分家產吧。」