Luke 11 : 40

Luke 11:40

Compared across 40 translations

English
You foolish ones [acting without reflection or intelligence]! Did not He who made the outside make the inside also?
Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
You foolish ones, did not He who made the outside make the inside also?
¡Necios!, ¿acaso Dios, que hizo lo de fuera, no hizo también lo de dentro?
You foolish people! Didn’t the one who made the outside make the inside also?
You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also?
You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also?
Fools! Didn’t God make the inside as well as the outside?
Arabic
أَيُّهَا الأَغْبِيَاءُ، أَلَيْسَ الَّذِي صَنَعَ الْخَارِجَ قَدْ صَنَعَ الدَّاخِلَ أَيْضاً؟
Cebuano
Mga buang-buang! Dili ba ang Dios nga naghimo sa gawas mao usab ang naghimo sa sulod?
Czech
Vy zaslepenci! Bohu Stvořiteli patříme se vším, co jsme i co máme.
Danish
Hvor er det tåbeligt! Er det kun det ydre, Gud har skabt? Hvad med det indre? Har han ikke også skabt det?
German
Wie dumm ihr doch seid! Ihr wisst ganz genau, dass Gott beides geschaffen hat – Äußeres und Inneres.
Spanish
¡Necios! ¿Acaso el que hizo lo de afuera no hizo también lo de adentro?
¡Necios! ¿Acaso el que hizo lo de afuera no hizo también lo de adentro?
French
Fous que vous êtes ! Est-ce que celui qui a créé l’extérieur n’a pas aussi fait l’intérieur ?
Hebrew
כסילים שכמותכם! האם האלוהים אשר ברא את הצד החיצוני לא ברא גם את הצד הפנימי?
Hiligaynon
Mga buang-buang! Indi bala nga ang Dios nga naghimo sang guwa nga bahin amo man ang naghimo sang sulod nga bahin?
Croatian
Bezumnici! Nije li Bog taj koji je načinio i nutrinu, a ne samo vanjštinu?
Italian
Sciocchi! Non è stato forse Dio a fare sia lʼinterno che lʼesterno?
Japanese
愚かな人たち。神は外側だけを造られたのですか。神は内側も造られたのです。
Korean
어리석은 사람들아, 겉을 만드신 분이 속도 만드시지 않았느냐?
nb
Forstår dere ikke at Gud har skapt både utsiden og innsiden?
nl
Dwazen! Heeft God niet de buitenkant én de binnenkant gemaakt?
Polish
Nierozumni! Czy Bóg nie stworzył zarówno tego, co na zewnątrz, jak i tego, co w środku?
Portuguese
Insensatos! Quem fez o exterior não fez também o interior?
Loucos! Não foi Deus que fez tanto o interior como o exterior?
qu
¡Rumi shungucuna! Ucutapish, jahuatapish chai Diosllatajmari rurarca.
Romanian
Nesăbuiţilor, oare Cel Ce a făcut partea dinafară n-a făcut şi partea dinăuntru?
Russian
Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?
Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?
Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?
Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее?
Slovak
Zaslepenci! Či ten, ktorý stvoril vonkajšok, nestvoril aj to, čo je vo vnútri?
Swedish
Förstår ni då inte att han som har gjort utsidan också har gjort insidan?
Swahili
Wajinga Ninyi! Hamjui kuwa yeye aliyetengeneza sehemu ya nje ndiye aliyetengeneza na ya ndani pia?
Thai
เจ้าพวกคนเขลา! ผู้ที่สร้างข้างนอกก็สร้างข้างในด้วยไม่ใช่หรือ?
zh-Hans
愚蠢的人啊,人里外不都是上帝所创造的吗?
无 知 的 人 哪 , 造 外 面 的 , 不 也 造 里 面 麽 ?
zh-Hant
愚蠢的人啊,人裡外不都是上帝所創造的嗎?