Luke 10:8
Compared across 37 translations
English
Whenever you go into a city and they welcome you, eat what is set before you;
And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
Whatever city you enter and they receive you, eat what is set before you;
Así pues, en las ciudades que visitéis y seáis bien recibidos, comed lo que os pongan delante;
“When you enter a town and are welcomed, eat what is given to you.
“When you enter a town and are welcomed, eat what is offered to you.
‘When you enter a town and are welcomed, eat what is offered to you.
“If you enter a town and it welcomes you, eat whatever is set before you.
ak
na ɔde ne ho akɔbata ne yere ho, na wɔn baanu no ayɛ honam koro.
Arabic
وَأَيَّةَ مَدِينَةٍ دَخَلْتُمُوهَا وَقَبِلَكُمْ أَهْلُهَا، فَكُلُوا مِمَّا يُقَدَّمُ لَكُمْ،
Cebuano
Kon muabot kamo sa usa ka lungsod diin ang mga tawo modawat kaninyo, kaona ninyo ang bisan unsa nga ilang idalit kaninyo.
German
Wenn ihr in eine Stadt kommt, in der euch die Leute bereitwillig aufnehmen, dann esst, was man euch anbietet.
Spanish
»Cuando entréis en un pueblo y os reciban, comed lo que os sirvan.
»Cuando entren en un pueblo y los reciban, coman lo que les sirvan.
French
Dans toute ville où vous irez et où l’on vous accueillera, mangez ce que l’on vous offrira,
Hebrew
בכל עיר שבה מקבלים אתכם בשמחה איכלו את המוגש לפניכם,
Hiligaynon
Kag kon diin kamo nga lugar magkadto nga ang mga tawo magabaton sa inyo, kauna ninyo ang bisan ano nga ila ginapakaon sa inyo.
Croatian
Kad uđete u neki grad i ondje vas prime, jedite što vam ponude.
Korean
어느 마을에 들어가든지 사람들이 너희를 영접하거든 차려 주는 음식을 먹고
nb
Når dere kommer inn i en by og folket hilser dere velkommen, skal dere takke ja når de byr dere på mat.
nl
Als jullie in een stad gastvrij worden ontvangen, moet je dit doen: eet zonder bezwaar wat je wordt voorgezet.
Polish
W jakimkolwiek mieście was przyjmą, korzystajcie z ich gościnności.
Portuguese
“Quando entrarem numa cidade e forem bem recebidos, comam o que for posto diante de vocês.
Se uma cidade vos receber, comam do que vos oferecerem.
qu
Mai puebloman chayajpi alli chasquijpica, chai pueblopipish carashcata micunguichijlla.
Romanian
În orice cetate în care intraţi şi oamenii vă primesc, să mâncaţi ce vi se va pune înainte!
Russian
Если вы войдёте в город и вас там примут, то ешьте всё, что вам предложат,
Если вы войдёте в город и вас там примут, то ешьте всё, что вам предложат,
Если вы войдёте в город и вас там примут, то ешьте всё, что вам предложат,
Если вы войдете в город и вас там примут, то ешьте все, что вам предложат,
Slovak
Ak vás prijmú v niektorom meste, pridŕžajte sa týchto zásad: jedzte všetko, čím vás ponúknu,
Swedish
När ni kommer in i en stad där man välkomnar er, så ät vad man bjuder er på,
Swahili
Mkienda katika mji mkapokelewa: kuleni mtakachoandal iwa;
Thai
“เมื่อท่านเข้าไปในเมืองใดและได้รับการต้อนรับ จงกินสิ่งที่เขาจัดให้ท่าน
zh-Hans
“你们无论到哪一个城镇,如果人们接待你们,就吃他们摆上的饮食。
无 论 进 那 一 城 , 人 若 接 待 你 们 , 给 你 们 摆 上 甚 麽 , 你 们 就 吃 甚 麽 。
zh-Hant
「你們無論到哪一個城鎮,如果人們接待你們,就吃他們擺上的飲食。