Luke 10 : 41

Luke 10:41

Compared across 41 translations

English
But the Lord replied to her, “Martha, Martha, you are worried and bothered and anxious about so many things;
And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
But the Lord answered and said to her, “Martha, Martha, you are worried and bothered about so many things;
—Marta, Marta —le respondió el Señor—, te preocupas demasiado por todo eso; _
“Martha, Martha,” the Lord answered. “You are worried and upset about many things.
“Martha, Martha,” the Lord answered, “you are worried and upset about many things,
‘Martha, Martha,’ the Lord answered, ‘you are worried and upset about many things,
But the Lord said to her, “My dear Martha, you are worried and upset over all these details!
ak
Asuafo a aka no tee nea Yakobo ne Yohane kobisae no, anyɛ wɔn dɛ.
Arabic
وَلكِنَّ يَسُوعَ رَدَّ عَلَيْهَا قَائِلاً: «مَرْثَا، مَرْثَا! أَنْتِ مُهْتَمَّةٌ وَقَلِقَةٌ لأُمُورٍ كَثِيرَةٍ.
Cebuano
Mitubag ang Ginoo kaniya, “Ikaw, Marta, pagkadaghan sa imong gikabalak-an.
Czech
Ježíš jí odpověděl: „Milá Marto, ty se moc staráš a příliš se namáháš pro věci, které za to nestojí.
Danish
„Kære Marta,” sagde Jesus, „du er rastløs og gør dig en masse bekymringer!
German
Doch der Herr antwortete ihr: »Marta, Marta, du bist um so vieles besorgt und machst dir so viel Mühe.
Spanish
―Marta, Marta —le contestó Jesús—, estás inquieta y preocupada por muchas cosas,
—Marta, Marta —le contestó Jesús—, estás inquieta y preocupada por muchas cosas,
French
Mais le Seigneur lui répondit : Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu t’agites pour beaucoup de choses ;
Hebrew
"מרתא, יקירתי," השיב לה האדון, "את דואגת לכל כך הרבה דברים. עליך לדאוג לדבר אחד בלבד. מרים בחרה בדבר האחד הזה אשר לא יילקח ממנה."
Hiligaynon
Nagsabat ang Ginoo sa iya, “Ikaw Marta, madamo nga mga butang ang imo ginapaligban.
Croatian
Ali Gospodin joj odgovori: 'Marta, Marta! Brineš se i uznemiruješ oko svih tih sitnica.
Italian
Ma il Signore le disse: «Marta, Marta come te la prendi per tutte queste piccole cose!
Japanese
しかし主は、マルタに言われました。「マルタ。あなたは、あまりにも多くのことに気を遣いすぎているようです。
Korean
예수님이 마르다에게 대답하셨다. “마르다야, 마르다야, 네가 많은 일로 염려하고 걱정하는구나.
nb
Men Herren sa til henne: ”Kjære Marta, du har så mange og store bekymringer for alt mulig!
nl
‘Martha, Martha,’ antwoordde Jezus. ‘Wat maak je je toch druk! In het leven heb je niet zoveel nodig.
Polish
—Droga Marto, zabiegasz o tak wiele rzeczy—rzekł do niej
Portuguese
Respondeu o Senhor: “Marta! Marta! Você está preocupada e inquieta com muitas coisas;
“Marta, Marta, como tu te deixas prender por tantas coisas!
qu
Chashna nijpi, Jesusca cashnami nirca:–Marta, Marta, canca tucuita rurana yuyaillamari cangui.
Romanian
Domnul însă i-a răspuns:– Marta, Marta, tu te îngrijorezi şi te necăjeşti cu privire la multe lucruri,
Russian
– Марфа, Марфа, – ответил Иса, – ты тревожишься и заботишься о многом,
– Марфа, Марфа, – ответил Иса, – ты тревожишься и заботишься о многом,
– Марфа, Марфа, – ответил Исо, – ты тревожишься и заботишься о многом,
– Марфа, Марфа, – ответил Господь, – ты тревожишься и заботишься о многом,
Slovak
Ale Ježiš jej povedal: Milá Marta, trápiš sa a znepokojuješ pre mnohé nepodstatné veci.
Swedish
Men Herren sa till henne: ”Marta, Marta, du gör dig så många bekymmer och oroar dig för så mycket!
Swahili
Bwana akamjibu, “Martha! Martha! Mbona unasumbuka na kuhangaika na mengi?
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “มารธา มารธาเอ๋ย เธอว้าวุ่นกังวลในหลายสิ่งนัก
zh-Hans
耶稣对她说:“玛大,玛大,你为太多事情忧虑烦恼。
耶 稣 回 答 说 : 马 大 ! 马 大 ! 你 为 许 多 的 事 思 虑 烦 扰 ,
zh-Hant
耶穌對她說:「瑪大,瑪大,你為太多事情憂慮煩惱。