Luke 10 : 17

Luke 10:17

Compared across 42 translations

English
The seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name.”
And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
The seventy came back triumphant. “Master, even the demons danced to your tune!” 18-20 Jesus said, “I know. I saw Satan fall, a bolt of lightning out of the sky. See what I’ve given you? Safe passage as you walk on snakes and scorpions, and protection from every assault of the Enemy. No one can put a hand on you. All the same, the great triumph is not in your authority over evil, but in God’s authority over you and presence with you. Not what you do for God but what God does for you—that’s the agenda for rejoicing.”
The [i]seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in Your name.”
Los setenta que el Señor había designado regresaron diciendo llenos de alegría: —¡Señor, hasta los demonios nos obedecían cuando invocábamos tu nombre!
The 72 returned with joy. They said, “Lord, even the demons obey us when we speak in your name.”
The seventy-two returned with joy and said, “Lord, even the demons submit to us in your name.”
The seventy-two returned with joy and said, ‘Lord, even the demons submit to us in your name.’
When the seventy-two disciples returned, they joyfully reported to him, “Lord, even the demons obey us when we use your name!”
ak
Na osiim sɛ ɔrekɔ baabi foforo no, ɔbarima bi tutuu mmirika baa ne nkyɛn bebuu no nkotodwe, bisaa no se, “Kyerɛkyerɛfo pa, dɛn na menyɛ na manya nkwa a enni awiei?”
Arabic
وَبَعْدَئِذٍ رَجَعَ الاثْنَانِ وَالسَّبْعُونَ فَرِحِينَ، وَقَالُوا: «يَا رَبُّ، حَتَّى الشَّيَاطِينُ تَخْضَعُ لَنَا بِاسْمِكَ!»
Cebuano
Sa pagbalik niadtong 72 ka tinun-an, malipayon gayod sila, ug miingon sila kang Jesus, “Ginoo, bisan ang mga daotang espiritu mituman kanamo pinaagi sa imong ngalan!”
Czech
Později se těch sedmdesát učedníků vrátilo s radostnými zprávami: „Pane, dařilo se nám vyhnat i démony, když jsme vyslovili tvé jméno.“
Danish
Da de 70 disciple vendte tilbage, fortalte de glædestrålende: „Herre, selv de onde ånder adlyder os, når vi bruger den autoritet, vi har fået fra dig.”
German
Als die zweiundsiebzig Jünger zurückgekehrt waren, berichteten sie voller Freude: »Herr, sogar die Dämonen mussten uns gehorchen, wenn wir uns auf deinen Namen beriefen!«
Spanish
Cuando los setenta y dos regresaron, dijeron contentos:―Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre.
Cuando los setenta y dos regresaron, dijeron contentos:—Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre.
French
Quand les soixante-douze[g] disciples revinrent, ils étaient pleins de joie et disaient : Seigneur, même les démons se soumettent à nous quand nous leur donnons des ordres en ton nom !
Hebrew
כעבור זמן-מה חזרו שבעים השליחים אל ישוע ודיווחו לו בשמחה: "אדוננו, אפילו השדים נכנעים לנו כשאנו מצווים עליהם בשמך!"
Hiligaynon
Pagbalik sang 72 nga ginpadala sang Ginoo malipayon gid sila, kag nagsiling sila kay Jesus, “Ginoo, bisan ang malaot nga mga espiritu nagtuman sa amon paagi sa imo ngalan!”[f]
Croatian
Kad su se sedamdesetdvojica učenika vratili, radosno su kazali: 'Gospodine, čak nam se i zlodusi pokoravaju u tvoje ime.'
Italian
Quando i settantadue discepoli tornarono, pieni di gioia dissero a Gesù: «Perfino i demòni ci ubbidiscono quando usiamo il tuo nome!»
Japanese
その後、七十人の弟子たちは喜び勇んで旅から帰って来て、イエスに報告しました。「あなたのお名前を使うと、悪霊どもでさえ言うことを聞きました。」
Korean
72명의 제자들이 기쁨으로 돌아와 “주님, 주님의 이름으로 명령했더니 귀신들도 우리에게 복종했습니다” 하고 보고하자
nb
Da de 72 disiplene seinere kom tilbake, kunne de med glede fortelle: ”Herre, til og med de onde åndene var lydige mot oss når vi drev dem ut i ditt navn.”
nl
Na verloop van tijd kwamen de zeventig leerlingen weer bij Hem terug. ‘Here,’ zeiden zij opgetogen, ‘als wij uw naam gebruiken, doen zelfs de boze geesten wat wij zeggen!’
Polish
Po pewnym czasie powróciło siedemdziesięciu uczniów i z radością oznajmiło:—Panie, ze względu na Ciebie nawet złe duchy były nam posłuszne!
Portuguese
Os setenta e dois voltaram alegres e disseram: “Senhor, até os demônios se submetem a nós, em teu nome”.
Quando os setenta e dois discípulos voltaram, cheios de alegria, contaram: “Senhor, os próprios demónios nos obedecem quando nos servimos do teu nome.”
qu
Jesús cachashca canchis chunga huillajcunaca, cushicushpa tigramushpami:–Apunchij Jesuslla, Cambaj shutipica supaicunapish ñucanchijta caźushpa llujshinllamari– nircacuna.
Romanian
Cei şaptezeci şi doi s-au întors plini de bucurie şi I-au zis:– Doamne, chiar şi demonii ni se supun în Numele Tău!
Russian
Семьдесят учеников возвратились к Исе радостные:– Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
Семьдесят учеников возвратились к Исе радостные:– Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
Семьдесят учеников возвратились к Исо радостные:– Повелитель, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные:– Господи, – говорили они, – даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
Slovak
Neskôr sa tí sedemdesiati učeníci vrátili s radostnými správami: Pane, aj démoni sa nám podrobujú, keď vyslovíme tvoje meno!"
Swedish
De sjuttiotvå kom sedan glada tillbaka och berättade: ”Herre, till och med de onda andarna lyder oss i ditt namn.”
Swahili
Wale wanafunzi sabini na wawili wakarudi wakiwa na furaha. Wakamwambia Yesu, “Bwana, tukilitumia jina lako, hata pepo wanatutii!”
Thai
สาวกทั้ง 72 คนกลับมาด้วยความยินดีและทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า โดยพระนามพระองค์ แม้แต่ผีก็สยบต่อพวกข้าพระองค์”
zh-Hans
七十个门徒兴高采烈地回来说:“主啊,我们奉你的名行事,甚至降服了鬼魔。”
那 七 十 个 人 欢 欢 喜 喜 的 回 来 , 说 : 主 阿 ! 因 你 的 名 , 就 是 鬼 也 服 了 我 们 。
zh-Hant
七十個門徒興高采烈地回來說:「主啊,我們奉你的名行事,甚至降服了鬼魔。」