Luke 1 : 60

Luke 1:60

Compared across 40 translations

English
but his mother answered, “No indeed; instead he will be called John.”
And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
But his mother answered and said, “No indeed; but he shall be called John.”
pero Elisabet dijo: —No, no es ese su nombre: el niño se llamará Juan.
But his mother spoke up. “No!” she said. “He must be called John.”
but his mother spoke up and said, “No! He is to be called John.”
but his mother spoke up and said, ‘No! He is to be called John.’
But Elizabeth said, “No! His name is John!”
Arabic
وَلَكِنَّ أُمَّهُ قَالَتْ: «لا، بَلْ يُسَمَّى يُوحَنَّا!»
Cebuano
apan wala mosugot si Elizabet. Miingon siya, “Dili mahimo, kinahanglan nga Juan ang ingalan kaniya.”
Czech
Alžběta však chtěla, aby se jmenoval Jan.
Danish
men Elisabet sagde: „Nej, han skal hedde Johannes!”[h]
German
Doch Elisabeth widersprach: »Nein, er soll Johannes heißen!«
Spanish
su madre se opuso.―¡No! —dijo ella—. Tiene que llamarse Juan.
su madre se opuso.—¡No! —dijo ella—. Tiene que llamarse Juan.
French
mais sa mère intervint et dit : Non, il s’appellera Jean.
Hebrew
אולם אלישבע אמרה: "לא, שם התינוק יוחנן!"
Hiligaynon
pero indi komporme si Elizabet. Nagsiling siya, “Indi mahimo, dapat Juan ang ingalan sa iya.”
Croatian
ali se Elizabeta usprotivi: 'Nipošto! Mora se zvati Ivan!'
Italian
Ma Elisabetta disse: «No! Deve essere chiamato Giovanni!»
Japanese
ところがエリサベツは、「いいえ、この子にはヨハネという名をつけます」と言うのです。
Korean
그러나 아기 어머니는 “아니오, 요한이라고 불러야 합니다” 하고 대답하였다.
nb
Men Elisabet sa: ”Nei, han skal hete Johannes.”
nl
Maar Elisabeth zei: ‘Nee! Hij moet Johannes heten.’
Polish
ale Elżbieta sprzeciwiła się temu:—Nie! Damy mu na imię Jan—rzekła.
Portuguese
mas sua mãe tomou a palavra e disse: “Não! Ele será chamado João”.
Mas Isabel disse: “Não, ele vai chamar-se João!”
qu
Ashtahuanpish mamaca:–¡Mana Zacariaschu! Juan shutimi cagrin– nircami.
Romanian
dar mama lui a zis: „Nu, ci îl va chema Ioan!“
Russian
Но мать ребёнка возразила:– Нет! Его будут звать Яхия.
Но мать ребёнка возразила:– Нет! Его будут звать Яхия.
Но мать ребёнка возразила:– Нет! Его будут звать Яхьё.
Но мать ребенка возразила:– Нет! Его будут звать Иоанном.
Slovak
Ale Alžbeta povedala: Nie, bude sa volať Ján."
Swedish
men hans mor sa: ”Nej, han ska heta Johannes.”
Swahili
Lakini mama yake akakataa na kusema, “La si hilo. Jina lake litakuwa Yohana.”
Thai
แต่มารดาของเขาท้วงติงว่า “ไม่ได้! จะต้องเรียกเด็กคนนี้ว่ายอห์น”
zh-Hans
但伊丽莎白说:“不!要叫他约翰。”
他 母 亲 说 : 不 可 ! 要 叫 他 约 翰 。
zh-Hant
但伊莉莎白說:「不!要叫他約翰。」