Luke 1:34
Compared across 42 translations
English
Mary said to the angel, “How will this be, since I am a virgin and have no intimacy with any man?”
Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
Mary said to the angel, “But how? I’ve never slept with a man.”
Mary said to the angel, “How [w]can this be, since I [x]am a virgin?”
—Pero ¿cómo podré tener un hijo, si no estoy casada ni nunca he tenido marido?
“How can this happen?” Mary asked the angel. “I am a virgin.”
“How will this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
‘How will this be,’ Mary asked the angel, ‘since I am a virgin?’
Mary asked the angel, “But how can this happen? I am a virgin.”
ak
Saa anwummere no ara, Yesu saa ayarefo bebree yare.Otuu ahonhommɔne bebree nso. Nanso wamma ahonhommɔne no ankasa, efisɛ, na wonim no. Yesu asɛnka wɔ Galilea
Arabic
فَقَالَتْ مَرْيَمُ لِلْمَلاكِ: «كَيْفَ يَحْدُثُ هَذَا، وَأَنَا لَسْتُ أَعْرِفُ رَجُلاً؟»
Cebuano
Miingon si Maria sa anghel, “Unsaon man niini pagkahimo, nga wala pa man akoy bana?”
Czech
Marie namítla: „Jak se mi může narodit dítě? Vždyť nežiji s mužem!“
Danish
„Men hvordan skulle jeg kunne få et barn?” spurgte Maria. „Jeg har jo ikke nogen mand.”[f]
German
»Wie soll das geschehen?«, fragte Maria den Engel. »Ich habe ja noch nie mit einem Mann geschlafen.«
Spanish
―¿Cómo podrá suceder esto —le preguntó María al ángel—, puesto que soy virgen?[f]
—¿Cómo podrá suceder esto —le preguntó María al ángel—, puesto que soy virgen?[f]
French
Marie dit à l’ange : Comment cela se fera-t-il, puisque je suis vierge ?
Hebrew
"כיצד אוכל ללדת?" שאלה מרים בתמיהה. "הרי אני בתולה!"
Hiligaynon
Nagsiling si Maria sa anghel, “Paano bala ang pagkahimo sini, kay birhen pa ako?”
Croatian
Marija upita anđela: 'Ali kako? Ja još nisam upoznala muškarca.'
Italian
Maria chiese allʼangelo: «Ma come posso avere un bambino? Sono vergine».
Japanese
マリヤは尋ねました。「どうして私に子どもができましょう。まだ結婚もしておりませんのに。」
Korean
마리아가 천사에게 “저는 처녀인데 어떻게 이런 일이 있을 수 있겠습니까?” 하고 묻자
nb
Da spurte Maria engelen: ”Men hvordan skal jeg kunne bli gravid? Jeg har jo ikke vært sammen med noen mann.”
nl
‘Maar hoe kan ik een kind krijgen?’ vroeg Maria. ‘Ik ben nog maagd.’
Polish
—Ale jak to się stanie?—zapytała Maria. —Jestem jeszcze dziewicą!
Portuguese
Perguntou Maria ao anjo: “Como acontecerá isso, se sou virgem?”
Maria, então, perguntou ao anjo: “Mas como posso ter um filho se sou virgem?”
qu
Shina nijpimi Mariaca, angeltaca:–¿Ima shinataj chashnaca tucungari? Manaraj c'arita rijsinica– nishpami tapurca.
Romanian
Maria l-a întrebat pe înger:– Cum se va întâmpla lucrul acesta de vreme ce eu nu ştiu de bărbat?
Russian
– Как это может быть? – спросила Марьям. – Ведь я ещё не была с мужчиной.
– Как это может быть? – спросила Марьям. – Ведь я ещё не была с мужчиной.
– Как это может быть? – спросила Марьям. – Ведь я ещё не была с мужчиной.
– Как это может быть? – спросила Мария. – Ведь я еще не была с мужчиной.
Slovak
Mária namietala: Ako sa mi môže narodiť dieťa? Veď nežijem s mužom!"
Swedish
Då frågade Maria ängeln: ”Men hur ska detta kunna ske? Jag har ju inte varit tillsammans med någon man.”
Swahili
Mariamu akamwuliza malaika, “Lakini, nitapataje mimba, na mimi ni bikira?”
Thai
มารีย์ถามทูตสวรรค์นั้นว่า “จะเป็นเช่นนั้นได้อย่างไรในเมื่อข้าพเจ้าเป็นสาวพรหมจารี?”
zh-Hant
瑪麗亞對天使說:「這怎麼可能呢?我還是童貞女。」