Leviticus 8:9
Compared across 29 translations
English
He also put the turban on Aaron’s head, and on it, in the front, Moses placed the golden plate, the holy crown, just as the Lord had commanded him.
And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the Lord commanded Moses.
He also placed the turban on his head, and on the turban, at its front, he placed the golden plate, the holy crown, just as the Lord had commanded Moses.
Then he placed the turban on Aaron’s head. On the front of the turban he put the gold plate. It was a sacred crown. Moses did everything just as the Lord had commanded him.
Then he placed the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the sacred emblem, on the front of it, as the Lord commanded Moses.
Then he placed the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the sacred emblem, on the front of it, as the Lord commanded Moses.
He placed the turban on Aaron’s head and attached the gold medallion—the badge of holiness—to the front of the turban, just as the Lord had commanded him.
Arabic
وَوَضَعَ مُوسَى عَلَى رَأْسِ هَرُونَ الْعِمَامَةَ، وَعَلَّقَ عَلَيْهَا فَوْقَ الْجَبْهَةِ صَفِيحَةَ الذَّهَبِ، الإِكْلِيلَ الْمُقَدَّسَ، تَمَاماً كَمَا أَمَرَهُ الرَّبُّ.
Danish
hvorefter han satte turbanen med guldpladen på hans hoved, sådan som Herren havde befalet ham.
German
Er setzte ihm den Turban auf und befestigte an dessen Vorderseite ein goldenes Schild, das heilige Diadem. So hatte der Herr es ihm befohlen.
Spanish
Por último, le colocó la tiara en la cabeza, y en la parte delantera puso la placa de oro, símbolo de su consagración, tal como el Señor se lo había mandado a Moisés.
Por último, le colocó la tiara en la cabeza, y en la parte delantera puso la placa de oro, símbolo de su consagración, tal como el Señor se lo había mandado.
French
Il coiffa sa tête du turban sur le devant duquel il ajusta l’insigne d’or, le diadème de consécration, comme l’Eternel le lui avait ordonné.
Hiligaynon
Dayon ginpasuksok niya ang turban sa ulo ni Aaron, kag ginpatakod sa atubangan sang turban ang medalya nga bulawan nga simbolo nga ginpain si Aaron para sa Ginoo. Ginhimo ini tanan ni Moises suno sa ginsugo sa iya sang Ginoo.
Japanese
ターバンをかぶらせ、主に特別に選ばれた者であることを表す金のプレートを、正面につけさせました。主に命じられたとおりです。
Korean
그의 머리에 관을 씌우고 그 관 전면에 거룩한 금패를 달아 여호와께서 명령하신 대로 하였다.
nl
Op Aärons hoofd zette hij de heilige tulband met de gouden plaat er voorop, precies zoals de Here het hem had opgedragen.
Portuguese
e colocou o turbante na cabeça de Arão com a lâmina de ouro, isto é, a coroa sagrada, na frente do turbante, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Colocou-lhe na cabeça o turbante, tendo na parte frontal a placa sagrada em ouro, isto é, a coroa santa, tal como o Senhor tinha ordenado.
Romanian
I-a pus mitra pe cap, iar pe mitră, în faţă, a fixat plăcuţa de aur, sfânta cunună, aşa cum îi poruncise Domnul.
Russian
Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Мусе Вечный.
Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Мусе Вечный.
Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Мусо Вечный.
Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Моисею Господь.
Swedish
På Arons huvud satte han turbanen med dess guldplatta, det heliga diademet, precis som Herren hade befallt honom.
Thai
และโพกผ้าโพกศีรษะกับแผ่นทองคำศักดิ์สิทธิ์บนหน้าผากของอาโรน ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาโมเสสไว้
zh-Hans
再把礼冠戴在他头上,在礼冠前系上金牌,即圣冠,都遵照耶和华的吩咐。
把 冠 冕 戴 在 他 头 上 , 在 冠 冕 的 前 面 钉 上 金 牌 , 就 是 圣 冠 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。
zh-Hant
再把禮冠戴在他頭上,在禮冠前繫上金牌,即聖冠,都遵照耶和華的吩咐。