Leviticus 8:10
Compared across 29 translations
English
Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Moses then took the anointing oil and anointed the [e]tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
Then Moses took the anointing oil and poured it on the holy tent. He also poured it on everything in it. That’s how he set apart those things for the Lord.
Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
Then Moses took the anointing oil and anointed the Tabernacle and everything in it, making them holy.
Arabic
ثُمَّ أَخَذَ مُوسَى دُهْنَ الْمَسْحَةِ وَمَسَحَ الْمَسْكِنَ وَكُلَّ مَا فِيهِ وَقَدَّسَهُ لِلرَّبِّ.
Danish
Derefter tog Moses salveolien og stænkede den på teltet og alt dets inventar for på den måde at indvi stedet.
German
Dann nahm Mose das Salböl, besprengte damit das Heiligtum und alle Gegenstände darin und weihte es so dem Herrn.
Spanish
Después Moisés tomó el aceite de la unción, y ungió el santuario y todo lo que había en él, para consagrarlos.
Después Moisés tomó el aceite de la unción, y ungió el santuario y todo lo que había en él, para consagrarlos.
French
Moïse prit l’huile d’onction et oignit le tabernacle et tout ce qu’il contenait ; c’est ainsi qu’il les consacra[f].
Hiligaynon
Ginkuha dayon ni Moises ang lana kag ginwisikan ang Tolda nga Simbahan kag ang tanan nga ara sa sulod sini. Sa sini nga paagi gindedikar ini nga mga butang sa Ginoo.
Japanese
それから聖なる注ぎの油を手に取り、幕屋とその中の用具全部に振りかけ、神聖なものとしてきよめました。
Korean
그리고 모세는 거룩한 기름을 가져다가 성막과 그 안에 있는 모든 기구에 발라 그것들을 거룩하게 하고
nl
Toen nam Mozes de zalfolie en sprenkelde ervan op de tabernakel en op elk voorwerp dat zich erin bevond, zodat het werd geheiligd.
Portuguese
Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
Então Moisés pegou no azeite da unção, aspergiu-o sobre o próprio tabernáculo e sobre tudo o que ele continha, para tudo santificar.
Romanian
Apoi Moise a luat untdelemnul pentru ungere şi a uns Tabernaculul cu tot ce este în el, sfinţindu-l.
Russian
Муса взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
Муса взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
Мусо взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
Моисей взял масло для помазания и помазал скинию и все, что в ней. Так он освятил все это.
Swedish
Sedan tog Mose smörjelseoljan och smorde boningen och allting som fanns inne i den för att på så sätt helga allt.
Thai
แล้วโมเสสนำน้ำมันเจิมมาเจิมที่พลับพลาและอุปกรณ์แต่ละอย่าง เป็นการชำระให้บริสุทธิ์
zh-Hant
摩西拿膏油抹聖幕和聖幕裡的一切物件,使它們聖潔;